Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
The transitional Government was entrusted with organizing various forums with a view to preparing early presidential elections and the establishment of the Third Republic. Правительству переходного периода была поручена организация различных форумов в связи с предстоящими президентскими выборами, а также подготовка к созданию и учреждению Третьей республики.
When it was technically possible to connect them to the sewage system, cells were equipped with toilets and taps with drinking water; the ventilation system was replaced. При технической возможности подключения к канализационной системе в камерах установлены санузлы, краны с питьевой водой, заменена система вентиляции.
It was noted that a Task Force had been established and charged with revising the UNFC and with producing a discussion paper for specifications to be developed. Был принят к сведению факт создания целевой группы, которой поручено пересмотреть РКООН и подготовить дискуссионный документ для разработки спецификаций.
The Dutch system already complies with the guidelines on access to information, public participation and access to justice with respect to GMOs. Действующая в Нидерландах система уже соответствует руководящим принципам обеспечения доступа к информации, участия общественности и доступа к правосудию в связи с ГИО.
Moreover, article 4 required all that to be done in close consultation with persons with disabilities. Кроме того, статья 4 содержит требование к государствам-участникам тесно консультироваться с инвалидами по всем касающимся их вопросам.
In late 2007, UNOPS started updating its corporate website with a version that takes advantage of new software, with completion targeted for mid-2008. В конце 2007 года ЮНОПС приступило к обновлению своего веб-сайта с использованием нового программного обеспечения, и эту работу планируется завершить к середине 2008 года.
Reflecting the historically strong relationship with UNDP, about 28 per cent of UNV activities, in financial terms, are with UNDP. Будучи отражением исторически прочных связей с ПРООН, примерно 28 процентов деятельности ДООН - с финансовой точки зрения - имеют отношение к ПРООН.
The Department awaited the decision of the Chief Information Technology Officer on whether the system would be compatible with the upcoming enterprise resource planning system before proceeding with the project. Департамент ожидает вынесения решения главным сотрудником по информационным технологиям по вопросу о том, будет ли эта система совместима с запланированной к внедрению системой общеорганизационного планирования ресурсов, прежде чем приступать к осуществлению указанного проекта.
This post is necessary because MINURSO has insufficient assistance with its disposal work and has been using the Property Control and Inventory Unit to cope with the backlog. Необходимость в этой должности объясняется тем, что МООНРЗС не получает в необходимом объеме помощи в своей работе, связанной с выбытием имущества, и в целях ликвидации отставания прибегает к услугам Группы контроля за имуществом и инвентарного учета.
Malta has always dealt with this situation with great responsibility, humanity and benevolence, paying due respect to every human being without any exception. Мальта всегда весьма ответственно, гуманно и благосклонно подходила к этой ситуации, уважая достоинство каждого человека, без исключения.
The Netherlands wants to help build that house and stands ready to work constructively with all those States that want to build it with us. Нидерланды стремятся внести свой вклад в строительство этого дома и готовы к конструктивному сотрудничеству со всеми теми государствами, которые хотят строить его вместе с нами.
The Mission also aimed at improving Pristina's relations with Belgrade and promoting enhanced cooperation with international organizations, regional integration and the transition to a market-based economy. Миссия также стремилась добиться улучшения отношений между Приштиной и Белградом, содействовать укреплению сотрудничества с международными организациями, региональной интеграции и переходу к рыночной экономике.
The practices described above, together with other impediments to sustainable fisheries, have reduced the economic opportunities associated with the conservation and management of marine biodiversity beyond areas of national jurisdiction. Вышеупомянутые методы вкупе с другими проблемами, препятствующими неистощительному промыслу, сокращают экономические возможности применительно к сохранению морского биоразнообразия за пределами действия национальной юрисдикции и управлению ими.
Germany was willing to cooperate with all States in order to ensure that the available instruments were applied as effectively as possible with a view to preventing impunity for international crimes. Германия стремится к сотрудничеству со всеми государствами в обеспечении максимально эффективного применения имеющихся инструментов в целях предотвращения безнаказанности в связи с международными преступлениями.
2.3 The author was charged with an offence of "indecency with a boy between 12 and 16 years old". 2.3 Автору было предъявлено обвинение в правонарушении, заключающемся в "непристойных действиях по отношению к мальчику в возрасте от 12 до 16 лет".
The efforts to forcefully annex those areas caused a war with Georgia (December 1918) and a long, bloody confrontation with Azerbaijan... . Попытки силой аннексировать эти районы привели к войне с Грузией (декабрь 1918 года) и длительным кровавым столкновениям с Азербайджаном...».
Returns to labour remain generally lower for women compared with men, with persistent wage gaps in all parts of the world. Показатели возврата к трудовой деятельности остаются, как правило, более низкими для женщин по сравнению с мужчинами при сохранении разрыва в уровне оплаты труда во всех частях мира.
There are many things the Government of Cuba could do to signal its willingness to engage constructively with its own people and with the United States. Правительство Кубы многое может сделать, чтобы показать свою готовность к налаживанию конструктивных контактов с собственным народом и с Соединенными Штатами.
Currently an amendment to the Decree 391/2003 implementing the IPPC Act is under preparation due to harmonisation with the Convention and with E-PRTR. В настоящее время ведется работа по подготовке поправки к Закону 391/2003 об осуществлении Закона о КПКЗ в рамках приведения законодательства в соответствие с положениями Конвенции и Е-РВПЗ.
Access to resources protected by intellectual and other property rights shall be consistent with relevant international agreements, and with relevant national laws. Доступ к ресурсам, находящимся под охраной интеллектуальных и иных прав собственности, предоставляется сообразно соответствующим международным соглашениям и соответствующим национальным законам.
The only initiative mentioned specific to women with disabilities was a one-time financial assistance for women with disabilities. Применительно к женщинам-инвалидам было упомянуто только об одной конкретной инициативе, посвященной оказанию одноразовой финансовой помощи женщинам-инвалидам.
Preparations are under way to negotiate with the Libyan Government with a view to it becoming the anchor country in the implementation of the project. В настоящее время идет подготовка к переговорам с правительством Ливии о том, чтобы эта страна стала базовой страной для осуществления этого проекта.
UNHCR, in collaboration with the Lutheran World Foundation, is also experimenting with the use of briquette, biogas and solar energy to supplement expensive kerosene. Кроме того, в сотрудничестве с Всемирным Лютеранским фондом УВКБ проводит эксперимент с использованием в дополнение к дорогому керосину брикетов, биогаза и солнечной энергии.
The Committee notes with concern that independent non-governmental organizations dealing with issues relevant under the Covenant do not operate freely in the State party. Комитет с озабоченностью отмечает, что независимые неправительственные организации, занимающиеся вопросами, относящимися к Пакту, не могут свободно действовать в государстве-участнике.
He commended the UNICEF team in Eritrea for being transparent in providing project monitoring reports, assisting with monitoring visits and facilitating meetings with the Government. Он поблагодарил группу ЮНИСЕФ в Эритрее за транспарентный подход к представлению отчетов по проектам, оказанию помощи в организации контрольных поездок и содействию организации встреч с правительством.