Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Legal systems needed to move from old-fashioned guardianship to systems in which persons with disabilities made decisions for themselves with the assistance of family and friends. Правовым системам необходимо отказаться от устаревшего попечительства и перейти к такому порядку, при котором инвалиды сами принимали бы решения при содействии семьи и друзей.
Also noting with serious concern that negative stereotyping and discriminatory behaviour towards persons with disabilities still prevail, отмечая также с серьезной обеспокоенностью, что негативные стереотипы и дискриминационное поведение по отношению к людям с инвалидностью все еще преобладают,
Promote a sustainable future, with total replacement of nuclear and fossil energy with renewable energy resources. пропаганда устойчивого будущего с полным переходом от использования ядерных и ископаемых энергетических ресурсов к возобновляемым источникам энергии;
These approaches are also consistent with reducing inequality when combined with progressive taxation, expanding access to education at every level to deprived sections of the population and enhancing social protection. Такие подходы также согласуются с уменьшением неравенства, если эти меры сочетать с прогрессивным налогообложением, расширением доступа обездоленных групп населения к образованию на всех уровнях и улучшением социальной защиты.
UNICEF must harmonize its goals with those of national Governments, resulting in stronger national ownership and increased alignment of the United Nations system with national priorities. ЮНИСЕФ должен согласовать свои цели с целями национальных правительств, что укрепит чувство национальной ответственности и приведет к большему выравниванию деятельности системы Организации Объединенных Наций с первоочередными задачами стран.
The Government was working in conjunction with the private sector to ensure that the needs of persons with disabilities were taken into account in manufacturing processes. Правительство совместно с частным сектором принимает меры к тому, чтобы обеспечить учет потребностей людей с инвалидностью в процессах производства.
Measures to prevent opportunistic fraud or to remove temptations by identifying situations with potential conflicts of interest complement efforts to boost performance and should not be confused with administrative burdens. Меры по предотвращению умышленного мошенничества или искоренению возможных соблазнов посредством выявления ситуаций, способных привести к возникновению конфликтов интересов, дополняют усилия по повышению эффективности работы и не должны ошибочно ассоциироваться с административным бременем.
Over 500 consultation meetings in communities and 11 workshops with regional leaders and stakeholder organizations had been held, with interpreters engaged for larger community meetings. Было проведено более 500 консультативных встреч в общинах и 11 рабочих совещаний с региональными лидерами и заинтересованными организациями, причем к более широким встречам с населением привлекались переводчики.
Employers were encouraged to maintain existing jobs, to create new ones and to fill vacant positions with specialists who were familiar with modern science and technology. Предприниматели поощряются к сохранению старых и созданию новых рабочих мест и заполнению вакансий специалистами, хорошо знакомыми с современными технологиями и научными достижениями.
She agreed that the Committee should have regular meetings with representatives of the Rule of Law, Equality and Non-Discrimination Branch and with all relevant Special Rapporteurs. Она согласна с тем, что Комитету следует проводить регулярные совместные заседания с представителями Сектора по вопросам законности, равенства и недискриминации и со всеми имеющими к этому отношение специальными докладчиками.
The use of inert concrete blocks to create artificial reefs was consistent with international best practice and with Spain's own approach to artificial reefs. Использование инертных бетонных блоков для создания искусственных рифов соответствует международной передовой практике и подходу самой Испании к созданию искусственных рифов.
They should lead to practical government policies on food insecurity, particularly with regard to land tenure of indigenous peoples and other communities with traditional tenure systems. Они должны привести к формулированию правительствами конкретных стратегий в области продовольственной безопасности, с уделением особого внимания предоставлению коренным народам и членам других общин с традиционными системами землевладения прав на владение землей.
Individual countries have launched national consultations and established consultative round tables and parliamentary commissions with a view to come up with better measurements of well-being. Отдельно взятые страны приступили к проведению национальных консультаций и создали консультативные «круглые столы» и парламентские комиссии для обеспечения лучшего определения благосостояния.
In line with the spirit of the current Curriculum Reform, schools are encouraged to adopt multiple perspectives and equip students with critical thinking skills in analysing issues on contemporary China. В соответствии с духом текущей реформы учебной программы школы поощряются к осуществлению разностороннего подхода и формированию у учащихся навыков объективного мышления при анализе проблем современного Китая.
It also provides those recognized as refugees with financial assistance for basic living expenses, in accordance with the National Basic Living Security. Оно также предоставляет признанным беженцам финансовую помощь для покрытия основных расходов на жизнь в соответствии с национальной системой обеспечения базовых средств к существованию.
UNICEF, in collaboration with Ohio University, launched a Learning Course on C4D to strengthen programming with an equity focus; staff from 38 countries participated. В сотрудничестве с Университетом Огайо ЮНИСЕФ приступил к проведению учебного курса по коммуникации в целях развития, с тем чтобы укрепить деятельность по осуществлению программ с акцентом на равноправие; в обучении приняли участие сотрудники из 38 стран.
The continued uncertainties with respect to Estonia's reported emissions caused the Committee to proceed cautiously with respect to preparing formal recommendations. В связи с по-прежнему существующими неопределенностями в отношении представляемых Эстонией данных о выбросах Комитет вынужден весьма осмотрительно подходить к выработке официальных рекомендаций.
3.4. Any trailer equipped with an automated connector shall be equipped with a spring braking system according to Annex 8 of this regulation. 3.4 Любой прицеп, оборудованный автоматизированным соединителем, должен быть оснащен пружинной тормозной системой в соответствии с приложением 8 к настоящим Правилам.
When tested with a defective component in accordance with Appendix 1 to Annex 11, the OBD system malfunction indicator shall be activated. 4.10.4 В ходе проверки БД-системы с каким-либо неисправным компонентом в соответствии с добавлением 1 к приложению 11 индикатор неисправности системы должен быть включен.
Vehicles that comply with the requirements of members of that family, if fitted with the same fuelling system, need to be tested on only one fuel. Транспортные средства, которые отвечают требованиям, предъявляемым к транспортным средствам данного семейства, если они оборудованы одной и той же топливной системой, должны проходить испытание с использованием только одного типа топлива.
The following gaps correspond with the knowledge needs with regard to ecosystem-based approaches for adaptation identified by participants: Приведенные ниже пробелы соответствуют потребностям в знаниях об основанных на экосистемах подходах к адаптации, которые были выявлены участниками:
At the same time, linkages with global partners offer SMEs access to strategic information and learning opportunities that increase their productivity and facilitate compliance with standards. В то же время связи с глобальными партнерами обеспечивают доступ МСП к стратегической информации и возможностям для обучения, которые повышают их производительность труда и облегчают соблюдение установленных стандартов.
Task Force meetings, if feasible back to back with other relevant capacity-building events, to be organized in liaison with partner organizations active in access to justice. Совещания Целевой группы, проводимые, если это возможно, в увязке с другими соответствующими мероприятиями по наращиванию потенциала, которые будут организовываться в сотрудничестве с организациями-партнерами, действующими в области обеспечения доступа к правосудию.
For instance, with regard to improving the quality of reporting, the Task Force will liaise with the relevant technical units of the World Health Organization (WHO). К примеру, в отношении повышения качества отчетности Целевая группа наладит связи с соответствующими техническими подразделениями Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
All corridors with scores in this range include metropolitan regions with large central business districts, large regional populations, and transit connections. Все коридоры, отнесенные в соответствии с выставленными баллами к этой категории, включают городские агломерации с крупными центральными деловыми районами, характеризуются большой численностью населения в регионе и обеспечивают транзитное сообщение.