| I can help you out with Peppino. | К тому же, я смогу помогать тебе с Пеппино. |
| FYI, you got another date tomorrow with Shauna. | К твоему сведению, у тебя еще одно свидание с Шоной завтра. |
| By the time you exchanged pleasantries with Sergeant Bordey Mr Powell was already dead. | К тому времени, когда вы обменивались любезностями с сержантом Боде, мистер Пауэлл был уже мёртв. |
| I hope you leave town with her. | Я к тому, что лучше вам всем уехать куда подальше. |
| Starts with easy questions and then gets more personal. | Начинают с лёгких вопросов, а потом переходят к более личным. |
| She's not the only one with strong feelings, mate. | Она не единственная, кто имеет сильные предубеждения по отношению к чему-либо, приятель. |
| Sometimes wish my family came with instructions. | Иногда я хочу чтобы к моей семье прилагались инструкции. |
| Unless it's okay with her. | Если это не хорошо по отношению к ней. |
| He storms into my room without permission and with violent intent. | Он ворвался в мою комнату без разрешения и с намерением прибегнуть к насилию. |
| And you have no experience with their form of telepathy. | К тому же, у тебя нет опыта в отношении их формы телепатического общения. |
| Nothing to do with his caseload. | Не имеет никакого отношения к его рабочим обязанностям. |
| The body in position with the target. | Следи, где твоё тело по отношению к цели. |
| Torres, meaning the money would stop with him. | Если это Торрес, то все деньги должны уходить к нему. |
| Fairly certain it has nothing to do with sabotaging our campaign. | Почти бесспорно, что это не имеет никакого отношения к саботажу нашей кампании. |
| Especially because she moved in with her onscreen husband. | Особенно потому, что она переехала к своему "экранному" мужу. |
| Exactly, a man with land is interesting. | Мечта! Да, человек, близкий к земле - это интересно... |
| You do the same with our Russian friend. | Ты сделай то же самое в отношении к нашего русского друга. |
| The river above covers Miles of territory with limited land access. | Выше по течению, река покрывает километры территории с затруднённым доступом к берегам. |
| It has nothing to do with what they deserve. | К тому, что они заслуживают, это не имеет никакого отношения. |
| You're two clicks south of the rendezvous with Martinez. | Вы в двух километрах к югу, от места встречи с Мартинез. |
| I want you to treat this office with respect. | Я хочу, чтобы ты относился к моей должности с уважением. |
| We have land on the border with Durham. | Есть один участок к северу на границе с графством Дарем. |
| No contact with your embassy or any person engaged in politics. | Никаких контактов ни с Посольством, ни с какими-либо людьми, имеющими отношение к политике. |
| But unfortunately I have to go taste wedding cakes with Frank. | Но, к сожалению, мне придется ехать, пробовать свадебные торты с Фрэнком. |
| Unfortunately immigration has him listed with both spellings. | К сожалению, иммиграционная служба зарегистрировала его в обоих вариантах написания. |