I can help you out with Peppino. |
К тому же, я смогу помогать тебе с Пеппино. |
FYI, you got another date tomorrow with Shauna. |
К твоему сведению, у тебя еще одно свидание с Шоной завтра. |
By the time you exchanged pleasantries with Sergeant Bordey Mr Powell was already dead. |
К тому времени, когда вы обменивались любезностями с сержантом Боде, мистер Пауэлл был уже мёртв. |
I hope you leave town with her. |
Я к тому, что лучше вам всем уехать куда подальше. |
Starts with easy questions and then gets more personal. |
Начинают с лёгких вопросов, а потом переходят к более личным. |
She's not the only one with strong feelings, mate. |
Она не единственная, кто имеет сильные предубеждения по отношению к чему-либо, приятель. |
Sometimes wish my family came with instructions. |
Иногда я хочу чтобы к моей семье прилагались инструкции. |
Unless it's okay with her. |
Если это не хорошо по отношению к ней. |
He storms into my room without permission and with violent intent. |
Он ворвался в мою комнату без разрешения и с намерением прибегнуть к насилию. |
And you have no experience with their form of telepathy. |
К тому же, у тебя нет опыта в отношении их формы телепатического общения. |
Nothing to do with his caseload. |
Не имеет никакого отношения к его рабочим обязанностям. |
The body in position with the target. |
Следи, где твоё тело по отношению к цели. |
Torres, meaning the money would stop with him. |
Если это Торрес, то все деньги должны уходить к нему. |
Fairly certain it has nothing to do with sabotaging our campaign. |
Почти бесспорно, что это не имеет никакого отношения к саботажу нашей кампании. |
Especially because she moved in with her onscreen husband. |
Особенно потому, что она переехала к своему "экранному" мужу. |
Exactly, a man with land is interesting. |
Мечта! Да, человек, близкий к земле - это интересно... |
You do the same with our Russian friend. |
Ты сделай то же самое в отношении к нашего русского друга. |
The river above covers Miles of territory with limited land access. |
Выше по течению, река покрывает километры территории с затруднённым доступом к берегам. |
It has nothing to do with what they deserve. |
К тому, что они заслуживают, это не имеет никакого отношения. |
You're two clicks south of the rendezvous with Martinez. |
Вы в двух километрах к югу, от места встречи с Мартинез. |
I want you to treat this office with respect. |
Я хочу, чтобы ты относился к моей должности с уважением. |
We have land on the border with Durham. |
Есть один участок к северу на границе с графством Дарем. |
No contact with your embassy or any person engaged in politics. |
Никаких контактов ни с Посольством, ни с какими-либо людьми, имеющими отношение к политике. |
But unfortunately I have to go taste wedding cakes with Frank. |
Но, к сожалению, мне придется ехать, пробовать свадебные торты с Фрэнком. |
Unfortunately immigration has him listed with both spellings. |
К сожалению, иммиграционная служба зарегистрировала его в обоих вариантах написания. |