Примеры в контексте "With - К"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - К
Authorities must not cooperate with or condone any indicted persons. Власти не должны ни сотрудничать с лицами, которым предъявлено обвинение, ни терпимо относиться к их присутствию.
The recent Joint Convention dealing with these matters will hopefully bring about improvements. Есть надежда, что недавно принятая Совместная конвенция, содержащая эти аспекты, приведет к улучшению положения.
We have arrived at this conclusion with great reluctance and without rancour. Мы пришли к этому выводу с большим сожалением, но не впали в отчаяние.
Teachers with the above-mentioned qualities should be granted the highest respect and cooperation. К учителям, обладающим вышеуказанными качествами, следует относиться с высочайшим уважением, а также оказывать им всевозможное содействие.
Compliance with national execution audit requirements improved. Повысилась степень соблюдения требований к проведению ревизий, связанных с национальным исполнением.
Schools with a substantial number of underprivileged children are given priority. Школам, в которых насчитывается значительное число детей, принадлежащих к уязвимым группам населения, уделяется первоочередное внимание.
Furthermore, contacts had been made in recent years with appropriate international bodies. К этому следует добавить, что за последние годы были установлены контакты с компетентными международными органами.
New Zealand sympathizes with the major challenges being addressed. Новая Зеландия с пониманием относится к сложности проблем, которые предстоит решать.
ECA concurred with the recommendation and stated that it was already in compliance. ЭКА согласилась с этой рекомендацией и заявила, что она уже приняла меры к ее выполнению.
Dealing with globalization also means that more markets require more governance. Процесс глобализации приводит также к увеличению числа рынков, которые необходимо более активно регулировать.
As a result, many implementation efforts failed, sometimes with disastrous consequences. В результате многие усилия по осуществлению провалились, что в ряде случаев привело к катастрофическим последствиям.
It could also discuss them regularly with constituency networks to urge strengthening selection and peer review processes. Она могла бы также регулярно обсуждать связанные с ними проблемы с объединениями субъектов с целью настоятельно призвать их к повышению эффективности процессов отбора и обзора со стороны аналогичных структур.
These requirements shall apply to vehicles permitting easier access for persons with reduced mobility. Настоящие требования применяются к транспортным средствам, конструкция которых обеспечивает облегченный доступ для лиц с ограниченными возможностями передвижения.
Resort to military means by countering violence with violence will lead nowhere. Применение военной силы, то ест применение насилия в ответ на насилие, ни к чему не приведет.
The international position with regard to setoff in insolvency reveals considerable diversity. В международном плане ситуация в связи с подходами к вопросам зачета при несостоятельности является весьма разнообразной.
Expert conference on work with violent men Конференция на уровне экспертов, посвященная работе с лицами, склонными к насилию
He approached her armed with an ice pick. Автор приблизился к ней, вооруженный пестиком для колки льда.
The guidelines we propose will not produce agreed conclusions with push-button predictability. Руководящие принципы, которые мы предлагаем, не приведут к согласованным выводам с автоматической предсказуемостью.
UNHCR has undertaken staffing benchmarking with other United Nations agencies. УВКБ приступило к проведению совместно с другими учреждениями Организации Объединенных Наций работы по установлению исходных показателей в отношении укомплектования кадрами.
Such projects include dealing with sensitive and difficult sources and witnesses. Эти задания касаются, среди прочего, источников и свидетелей, которые имеют отношение к конфиденциальной информации и от которых сложно получить информацию.
Follow-up is substantially completed, with conclusions to be implemented by October 2005. Контроль за выполнением этих рекомендаций в основном завершен, и выводы будут подготовлены к октябрю 2005 года.
Problems in the programme included those associated with targeting. К числу возникших в связи с осуществлением программы проблем относятся охват.
Critical recommendations address areas with far-reaching consequences for the Organization's performance. Особо важные рекомендации относятся к областям, деятельность в которых имеет далеко идущие последствия для эффективности работы Организации.
His involvement with HADEP consisted only of attending meetings. Его участие в деятельности ХАДЕП сводилось лишь к присутствию на собраниях.
Provide the end-users with online access to the latest treaty-related information. Обеспечение конечным пользователям доступа в онлайновом режиме к самой свежей информации, касающейся договоров.