| Non-notchable pieces - with internal corners that have to be made with a chisel or by gluing parts together. | Без пропилов - в которых внутренние углы могут быть сделаны с помощью стамески или путём склеивания частей. |
| Barinholtz spent two years in Amsterdam with the famed comedy troupe Boom Chicago, along with Jordan Peele, Josh Meyers and Nicole Parker. | Айк провёл два года в Амстердаме со знаменитой комедийной труппой «Бум Чикаго» вместе с Джорданом Пилом, Джошем Мейерсом и Николь Паркер. |
| The house is three stories high, with a volume offset to one side which is contrasting with the otherwise consistent symmetry. | Три этажа здания построены со смещением в сторону, что контрастирует с присутствующей в других элементах последовательной симметрией. |
| While the previous stages deal with words, this stage deals with larger constituents, for example phrases and chunks. | В отличие от предыдущих этапов, где речь шла о словах, на данном этапе речь идёт об образованиях более крупного порядка, таких как фразы и фрагменты текста. |
| He went on stage with 4 girls with short dresses. | Там была сцена, где жених приходит в коротких штанах. |
| Soccer returned to Texas with the 1994 FIFA World Cup with the Cotton Bowl hosting matches. | Возвращения Техаса в футбол состоялось во время Чемпионата мира по футболу в 1994 году, когда стадион «Cotton Bowl» принимал матчи первенства. |
| The puzzle consists of a small sphere with protruding spikes of various lengths contained within a cylinder perforated with holes of different sizes. | Головоломка состоит из небольшого шарика с торчащими шипами различной длины, находящегося в цилиндре с отверстиями разных размеров. |
| It is analogous with a 3D process in which pressure varies with volume. | Это является аналогичным трёхмёрному процессу, где давление изменяется в зависимости от объёма. |
| In 1904, with the start of the Russo-Japanese War he again landed with his forces in the Liaodong Peninsula. | В 1904 году в начале Русско-японской войны принц Фусими Саданару вновь высадился с армией на Ляодунском полуострове. |
| So we came up with this plan with 144 actions in different areas. | Мы разработали этот план, включив в него 144 мероприятия в разных местах. |
| Our culture is obsessed with perfection and with hiding problems. | В нашей культуре мы одержимы стремлением к идеальному и скрываем проблемы. |
| It started with a small helicopter section with one Bell 206B-3 and one 206L-1. | Ресор државне безбедности) при МВД, в которую входили всего лишь два вертолёта Bell 206B-3 и один 206L-1. |
| Since achieving independence in 1971, Bahrain has maintained friendly relations with most of its neighbours and with the world community. | В 1971 году Бахрейн стал независимым государством и установил дружеские отношения с большинством соседей. |
| Freedom of religion is guaranteed by law, although religious organizations are required to register with local authorities and with the central government. | Конституция также гарантирует свободу вероисповедания, при этом религиозные объединения должны проходить процедуру регистрации в органах местного самоуправления. |
| Etherington remained with the Strikers and spent the next four seasons with them playing indoor soccer. | Этерингтон остался с клубом и провёл следующие четыре сезона, играя в шоубол. |
| Zaslaw's early work dealt with performance practice, especially tempo and ornamentation with respect to French and Italian styles. | Ранние работы Заслава связанные с автентизмом и особенно темпа и украшений в отношении французского и итальянского стилей. |
| An outwardly reserved character, he did not court popularity either with his superiors or with the public. | Крайне необщительный, он не имел популярности ни у начальства, ни в обществе. |
| In 1765 Pondichéry was returned to France in accordance with a 1763 peace treaty with Britain. | Франция получила Пондишери обратно в соответствии с Парижским мирным договором 1763 года. |
| Many of the actors connected with this film had previous experience with the play. | Многие из актёров, связанных с этим фильмом, уже имели опыт съёмок в исторических фильмах. |
| Lactoferrin interacts with DNA and RNA, polysaccharides and heparin, and shows some of its biological functions in complexes with these ligands. | Белок взаимодействует с ДНК и РНК, полисахаридами, гепарином, причем некоторые из своих биологических функций лактоферрин проявляет в виде комплексов с этими лигандами. |
| Reduction with hydrogen gives UO2, which is converted with hydrofluoric acid (HF) to uranium tetrafluoride, UF4. | Восстановление водородом даёт диоксид урана UO2, который затем превращается с помощью плавиковой кислоты HF в тетрафторид урана UF4. |
| A private trading company is established in Copenhagen, with a monopoly on the trade with Iceland. | В Лондоне была основана английская торговая Московская компания, обладавшая монополией на торговлю с Русским царством. |
| The association holds ties with similar groups abroad and with national as well as international research institutions. | Ассоциация поддерживает связи с подобными сообществами заграницей и с исследовательскими институтами в Израиле и за его пределами. |
| The song was co-written by Orzabal with keyboardist Nicky Holland, who was touring with the band throughout 1985. | Песня была написана Орзабалом в соавторстве с клавишником Ники Холландом, который гастролировал с группой в 1985 году. |
| The transceiver with power supplies and accessories is housed in a wooden box with shoulder straps for carrying as a backpack. | Приёмопередатчик с источниками питания и принадлежностями размещается в деревянном ящике с лямками для переноски за спиной. |