Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Close connections with grass-roots and local initiatives with regard to peace-building were also essential. Кроме того, существенно важное значение имеют тесные связи с массовыми организациями и местными инициативами в отношении миростроительства.
Therefore, vehicles with similar markings may not always have been approved with similar provisions. В этой связи может оказаться, что транспортные средства с одинаковой маркировкой были официально утверждены на основании различных положений.
Violent elements should be arrested and dealt with in accordance with criminal law. Следует задерживать радикально настроенные элементы и действовать в отношении них в соответствии с нормами уголовного права.
It was also cooperating with intergovernmental organizations, most recently with the African Union. Ассоциация также сотрудничает с межправительственными организа-циями, в том числе, в последнее время, с Афри-канским союзом.
These responses may range from establishing improvement plans with suppliers to discontinuing engagement with them. Эти меры могут включать в себя как создание планов по совершенствованию работы с поставщиками, так и прекращение контактов с ними.
They also urged better cooperation with regional organizations and greater engagement with countries subject to Council action. Они настоятельно призвали также к повышению эффективности сотрудничества с региональными организациями и расширению взаимодействия со странами, в отношении которых Совет принимает меры.
Any claims are investigated and dealt with in accordance with Departmental procedure. В случае поступления каких-либо жалоб проводятся расследования и жалобы рассматриваются в соответствии с установленной этим департаментом процедурой.
In some instances, these projects operate jointly with State initiatives or with NGOs. В некоторых случаях такие проекты осуществляются совместно с инициативами, предпринимаемыми государствами, или в сотрудничестве с НПО.
Its results are comparable with those of previous surveys carried out with consistent methodology. Его результаты сопоставимы с теми, которые были получены в ходе предыдущих обследований, проведенных при использовании сопоставимой методологии.
Particularly in political dialogue with third countries Finland works with other EU member states. Финляндия работает с другими государствами - членами Европейского союза в том, что касается политического диалога с третьими странами.
UNICEF is working with various Government institutions to harmonize Sudanese legislation with the Convention and its Optional Protocols. ЮНИСЕФ ведет работу с различными государственными учреждениями, с тем чтобы привести суданское законодательство в соответствие с положениями Конвенции и Факультативного протокола к ней.
Number of countries with policies supporting community treatment of pneumonia with antibiotics. Число стран, в которых поддерживается практика лечения пневмонии с помощью антибиотиков на базе общин.
The last time was with that fight with Sailor Mike. В последний раз это было, когда я дрался с моряком Майком.
Start with the people Campbell worked with in Atlanta. Начни с людей Кэмпбелла, с которыми он работал в Атланте.
The Council calls upon Member States to comply with their obligations with regard to cooperation with the International Tribunal in accordance with resolution 955 (1994). Совет призывает государства-члены соблюдать свои обязательства в том, что касается сотрудничества с Международным трибуналом в соответствии с резолюцией 955 (1994).
The Team has worked closely with CTED on these areas of cooperation with UNODC, in particular with regard to assistance with reporting. Группа тесно взаимодействовала с ИДКТК по этим направлениям сотрудничества с ЮНОДК, в частности в деле оказания помощи с представлением докладов.
She held bilateral and multilateral discussions, including with Member States, engaged with agencies of the United Nations system and consulted widely with civil society and directly with communities. Специальный докладчик приняла участие в двусторонних и многосторонних обсуждениях, в том числе с представителями государств-членов, установила контакты с учреждениями системы Организации Объединенных Наций и провела широкие дискуссии с организациями гражданского общества и непосредственно с общинами.
Others cooperated with civil society organizations, engaged informally with other United Nations staff or used a detailed questionnaire to assist with due diligence procedures. Другие же сотрудничали в этом плане с организациями гражданского общества, неофициально контактировали с персоналом Организации Объединенных Наций или использовали подробное анкетирование, чтобы упростить процедуру проверки.
If the vehicle is fitted with fans with an automatic actuating mechanism, this system shall not be interfered with during the sound measurements. Если транспортное средство оснащено вентиляторами с механизмом автоматического привода, то во время измерений вмешательство в работу этой системы недопустимо.
Consistent with its Law on Transportation, Mongolia purchased 400 buses with seats for persons with visual impairments. В соответствии со своим законом о транспорте Монголия закупила 400 автобусов, где предусмотрены места для людей с нарушением зрения.
To improve connectivity with its neighbours, it was laying new lines, Jogbani-Biratnagar with Nepal and Agartala-Akhaura with Bangladesh. В целях улучшения связей с соседними странами в Индии строятся новые линии: Джогбани-Биратнагар с Непалом и Агартала-Акхаура с Бангладеш.
The federal Government's international policy with respect to abortion is not consistent with its domestic policy or with international norms. Международная политика федерального правительства в отношении аборта не согласуется с его внутренней политикой, а также международными стандартами.
Recruitment of persons with reduced employability is conducted in accordance with the Law on Professional Rehabilitation and Employment of Persons with Disabilities. Трудоустройство лиц, имеющих ограниченные возможности в области занятости, осуществляется в соответствии с Законом о профессиональной реабилитации и занятости инвалидов.
Discussions with respect to future cooperation with NEPAD have been undertaken jointly with the Trade Point in Pretoria. Будущее сотрудничество с НЕПАД обсуждается совместно с центром по вопросам торговли в Претории.
In general, cooperation with human rights officers has been good, with regular meetings held with the police, prosecutors and the judiciary. В целом сотрудничество с сотрудниками по правам человека осуществляется на хорошем уровне, при этом проводятся регулярные встречи с представителями полиции, прокуратуры и судебных органов.