| What's wrong with having a drink with our friends? | Нет ничего плохого в том, чтобы выпить с нашими друзьями. |
| Everybody knows that you were charged with assault with a deadly weapon and sentenced to six months in a mental health facility. | Все знают - тебя обвинили в нападении с холодным оружием и приговорили к шести месяцам в психбольнице. |
| You sat in that courtroom with us, even after what we did with Sam. | А ты... сидел с нами в зале суда, даже после того, что мы сделали с Сэмом. |
| So we came up with this plan with 144 actions in different areas. | Мы разработали этот план, включив в него 144 мероприятия в разных местах. |
| I did it with voice control in German with my car. | Но я использовал систему голосового управления в моей машине. |
| One will only do that with a woman whom one is crazily in love with. | Это можно сделать только с женщиной, в которую безумно влюблен. |
| So that we can be at peace with one another and with our own beliefs. | Чтобы мы могли быть в мире друг с другом и с нашей верой. |
| It turns out Halifax Travel Insurance in 2009 confirmed with a study that Germans are the most likely to reserve sun loungers with towels. | Оказывается, компания страхования путешествий Галифакс в 2009 подтверждает исследование, что немцы скорее всего занимают шезлонги полотенцами. |
| There was a truck with these guys with guns. | Там в грузовике были люди с оружием. |
| A plane from New York to Australia with a scheduled stopover in Los Angeles landed this morning with 12 dead passengers. | Рейс из Нью-Йорка в Австралию с плановой остановкой в Лос Анджелесе приземлился этим утром с 12 мертвыми пассажирами. |
| The armature is in contact with the brake drum and revolves with the wheel. | А ротор в контакте с тормозным барабаном. и вращается с колесом. |
| Heard what happened with Donner at the court, and with Thea. | Я слышал, что произошло в суде с Доннером и Теей. |
| I got a few bullet points I want to bring up with our friend Dusty, starting with airport etiquette, courtesy and expectation. | Хотелось бы затронуть несколько вопросов с нашим другом Дасти начиная с этикета в аэропорту, вежливости и ожиданий. |
| The family has one kid with leukemia and one with autoimmune. | У одного ребёнка в семье - лейкемия, а у второго - аутоиммунное заболевание. |
| Silver, as you know, it's crucial for people with bipolar disorder to be consistent with their medication. | Сильвер, ты знаешь, как важно для людей с биополярным расстройством быть последовательными в лечении. |
| You said that you always wanted to do something with , with puppets. | Ты говорил, что всегда хотел сделать что-то в духе Джулии Теймолори с куклами. |
| Also talked with my friend who works with the county assayer. | Еще поговорил с приятелем, который работает в пробирном бюро округа. |
| The guy with the gun had a sweatshirt with the hood up. | Парень с пистолетом был в толстовке с капюшоном. |
| May run into problems with the people we'll be dealing with. | Он может вляпаться в проблемы с людьми, с которыми будет работать. |
| It is done with great deliberation prayerfully, with respect and meditation. | Это делается с великим вниманием благочестиво, в уважении и медитации. |
| We ask that anyone with news of events going on there please contact us with that information. | Мы просим любого, кто имеет информацию об этих событиях вступить с нами в контакт и поделиться этой информацией. |
| He also had talks with representatives of various humanitarian and other non-governmental organizations based in Peshawar, and with private individuals. | Он имел также беседы с представителями различных гуманитарных и других неправительственных организаций, базирующихся в Пешаваре, и с частными лицами. |
| Such criteria and terminology should be developed in close cooperation with organizations of persons with disabilities from the earliest conceptual and planning stages. | З. Такие критерии и терминологию следует разрабатывать в тесном сотрудничестве с организациями инвалидов уже на начальных этапах разработки и планирования программ. |
| Cooperation and liaison with specialized agencies active in the field of human settlements, in particular with ILO and WHO. | Сотрудничество и поддержание связей со специализированными учреждениями, осуществляющими деятельность в области населенных пунктов, в частности с МОТ и ВОЗ. |
| We view with satisfaction the new approach of dealing collectively with hotbeds of tension, as envisioned by the Charter. | Мы с удовлетворением отмечаем новый подход на основе коллективных усилий в ликвидации очагов напряженности, как это и предусмотрено Уставом. |