Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Developing economic integration with the European Union and with the countries of Central and Eastern Europe was one of the highest priorities. Одной из самых первоочередных задач для них является развитие процесса экономической интеграции в рамках Европейского союза и со странами Центральной и Восточной Европы.
There had been intensive discussion and interaction not only with the donor community but also with civil society in order to identify gaps. В целях выявления пробелов было проведено активное обсуждение и налажено взаимодействие не только с сообществом донором, но и с гражданским обществом.
Another important challenge for implementing the Protocol is its relationship with the existing international regime dealing with the products of biotechnology. Еще одна серьезная проблема, осложняющая осуществление Протокола, заключается в обеспечении его взаимосвязи с существующим международным режимом, регулирующим использование продуктов биотехнологии.
The International Conference will discuss the major obstacles to enterprise development in the UNECE region with a special focus on countries with economies in transition. Участники Международной конференции обсудят основные препятствия, существующие на пути развития предприятий в регионе ЕЭК ООН, уделив при этом особое внимание странам с переходной экономикой.
The Department is working closely with the Executive Office of the Secretary-General to help foster a stronger relationship with the business community. В тесном взаимодействии с Административной канцелярией Генерального секретаря Департамент прилагает усилия по налаживанию более прочных отношений с коммерческими структурами.
That mechanism would have to be furnished with its own secretariat with the appropriate expertise in fund management and claim processing. Этот механизм нуждался бы в собственном секретариате с необходимым опытом и знаниями в области управления фондом и улаживания претензий.
It provided a holistic framework for disarmament, with those with the biggest arsenals having greater responsibility for nuclear disarmament. Согласно этому плану, в котором была изложена целостная система обеспечения разоружения, государства, располагающие самыми большими арсеналами такого оружия, должны нести главную ответственность за ядерное разоружение.
In Afghanistan, we must work more effectively with our partners to deal with drug trafficking and the financing of terrorism. В Афганистане мы должны действовать более эффективно вместе с нашими партнерами для решения проблем торговли наркотиками и финансирования терроризма.
His Government welcomed that meeting, in keeping with its policy of close collaboration with organizations of civil society. Его правительство с удовлетворением отмечает проведение этого заседания в соответствии с политикой тесного сотрудничества с организациями гражданского общества.
Strengthening of specialized and differentiated care for work with adolescents, raising awareness and defining action strategies with public institutions. Усиление мер по оказанию специализированной и дифференцированной помощи в работе с подростками в целях определения и разработки совместно с государственными органами стратегий деятельности.
They shall work in a confidential manner, with a view to enhancing cooperation with the States concerned. Они работают с соблюдением конфиденциальности в целях усиления сотрудничества с заинтересованными государствами.
My Representative has been discussing that issue with the authorities and with anti-crime organizations in the subregion. Мой Представитель обсудил этот вопрос с властями и организациями по борьбе с преступностью в этом субрегионе.
Efforts will be made to encourage cooperation with industries and, as appropriate, with the military in data and information exchange. Будут прилагаться усилия к налаживанию сотрудничества с промышленными, а в надлежащих случаях и с военными кругами в деле обмена данными и информацией.
The process began with discussions with judicial officials and lawyers in each of Haiti's five appellate courts. Начало этому процессу положили обсуждения этих законопроектов с должностными лицами судебных органов и адвокатами в каждом из пяти апелляционных судов Гаити.
As far as Africa is concerned, Tunisia has enhanced its relations with African countries and has strengthened cooperation with them. Что касается ситуации в Африке, то Тунис укрепил свои отношения с африканскими странами и усилил сотрудничество с ними.
Many developing countries have increasingly complemented multilateral trade negotiations in the World Trade Organization with regional or bilateral agreements, including with developed countries. Многие развивающиеся страны все в большей мере дополняют многосторонние торговые переговоры в рамках Всемирной торговой организации региональными или двусторонними соглашениями, в том числе с развитыми странами.
During 1998, with the arrival of 24 new licensees, the number of banks with a physical presence in the Islands increased. В течение 1998 года благодаря поступлению 24 новых лицензий количество физически присутствующих на островах банков увеличилось.
Mr. Chairman, my delegation looks forward to working closely and constructively with you and with other delegations over the coming weeks. Г-н Председатель, моя делегация готова к тесному и конструктивному сотрудничеству с Вами и другими делегациями в предстоящие недели.
My delegation stands ready to deal with those crucial issues with renewed flexibility and energy in the coming months. Моя делегация готова в предстоящие месяцы приложить более активные усилия в целях решения этих важных вопросов на основе более гибкого подхода.
In turn, even with a revitalized Council, cooperation with regional organizations should be strengthened. В свою очередь и обновленный Совет также должен укреплять сотрудничество с региональными организациями.
It was also participating in the activities of several regional cooperation mechanisms and had held periodic bilateral consultations with neighbouring States, with great success. Она также принимает участие в мероприятиях различных механизмов регионального сотрудничества и с большой пользой проводит периодические двусторонние консультации с соседними государствами.
Security of displaced person camps has been strengthened in coordination with the African Union and the signatories in accordance with the Agreement. По согласованию с Африканским союзом и сторонами, подписавшими Соглашение, был усилен режим обеспечения безопасности в лагерях для перемещенных лиц в соответствии с условиями Соглашения.
Maintaining relations with the national and international organizations that promote equity and sponsor projects with a gender focus. Поддержание контактов с национальными и международными организациями, занимающимися проблемами обеспечения равенства, в интересах осуществления проектов, предусматривающих учет гендерных аспектов.
He had difficulty in accepting draft article 4, which conflicted with the discretionary exercise of diplomatic protection and with customary law. Он затрудняется принять проект статьи 4, который вступает в коллизию с дискреционным осуществлением дипломатической защиты и с обычным правом.
It should be noted that the Department of Political Affairs, which dealt with electoral assistance, collaborated closely with the Institute. Следует отметить, что с Институтом тесно сотрудничает Департамент по политическим вопросам, который занимается вопросами поддержки в проведении выборов.