Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Items with greater expenditure weights require larger sample sizes than items with smaller weights. Товары, характеризующиеся значительным весом в расходах, требуют большего объема выборки, чем товары с меньшими весами.
An increase in price can occur simultaneously with a deterioration in quality (and vice-versa) with the hedonic approach. Повышение цены может происходить при одновременном понижении качества (и наоборот) в рамках гедонистического подхода.
Local administrations were, however, obliged to help with organization and with large-scale surveys, including agricultural censuses. Однако местные органы были обязаны участвовать в организации и проведении крупномасштабных обследований, в том числе и сельскохозяйственных переписей.
All police stations had staff specially trained to deal with minors, generally persons with teaching or social work experience who were often women. Во всех полицейских участках имеются сотрудники, специально подготовленные для работы с несовершеннолетними, обычно это лица, имеющие опыт преподавательской или социальной работы, причем в большинстве случаев они являются женщинами.
The new committee would promote complementarity, cohesion, and collaboration, with the overall goal of providing programme countries with enhanced development cooperation. Новый комитет будет способствовать взаимодополняемости, связи и согласованию с общей целью обеспечить странам, в которых осуществляются программы, более слаженное сотрудничество в вопросах развития.
He was pleased that the Government of Japan would increase its cooperation with the Mekong programme in collaboration with UNDP. Помощник Администратора выразил удовлетворение тем, что правительство Японии намерено расширить свое сотрудничество в рамках программы по освоению бассейна реки Меконг во взаимодействии с ПРООН.
The framework was closely linked with national programmes and goals and had been prepared in close collaboration with countries in the region. Эти рамки тесно увязаны с национальными программами и задачами и подготовлены в тесном сотрудничестве со странами региона.
The Sudan will continue its efforts to establish conduct with Eritrea with the aim of bringing peace and security to the region. Судан и впредь будет прилагать свои усилия по установлению контактов с Эритреей в целях обеспечения мира и безопасности в регионе.
In accordance with the usual practice, consultations would be conducted with the Member States to secure the necessary contributions. В соответствии с обычной практикой для обеспечения необходимых взносов будут проведены консультации с государствами-членами.
IPTF monitors are now able to establish close working relationships with local police and to interact with the local population. В настоящее время наблюдатели СМПС имеют возможность устанавливать тесные рабочие связи с местной полицией и взаимодействовать с местным населением.
It reaffirms its readiness to cooperate with all parties with a view to apprehending the suspects and bringing them to justice. Оно вновь подтверждает свою готовность сотрудничать со всеми сторонами в целях задержания подозреваемых и привлечения их к суду.
The United Nations has allowed ISOD to develop solutions for this problem by associating with other non-governmental organizations with similar purposes in different areas internationally. Организация Объединенных Наций дает МСОИ возможность вырабатывать решения для этой проблемы путем объединения усилий с другими неправительственными организациями, преследующими на международном уровне аналогичные цели в различных областях.
Although this proposal was rejected, Croatia had agreed to supplement the courts with international advisers entrusted with drafting an individual opinion. Хотя это предложение было отклонено, Хорватия согласилась включать в состав судов международных советников, имеющих право формулировать индивидуальное мнение.
All towns with 10000 or more inhabitants are selected with certainty. Все города с населением 10000 человек или более неизменно включаются в выборку.
Children with mental or physical disabilities are provided with aid in the form of a pension (85 lari). На детей, страдающих психическими или физическими недостатками, выплачиваются пособия в виде пенсии (85 лари).
When it is necessary to make contact with persons deprived of their freedom, the Office shall coordinate such contacts with the competent authorities. При необходимости вступить в контакт с лишенными свободы лицами Отделение координирует такие контакты с компетентными властями.
The working group also entrusted its Chairman with the task of continuing to hold consultations with Governments and organizations during the intersessional period. Рабочая группа поручила также своему Председателю продолжить в межсессионный период консультации с правительствами и организациями.
I believe this is consistent with the Security Council's objectives and would meet with its approval. Я убежден в том, что это отвечает целям Совета Безопасности и получит его одобрение.
Neither entity has fully complied with its obligation to cooperate with the International Tribunal. Ни одно из Образований не выполнило в полной мере свое обязательство сотрудничать с Международным трибуналом.
IFOR is complying with this request in close concert with the OHR. СВС выполняет эту просьбу в тесном взаимодействии с УВП.
This was in line with our long-standing policy of maintaining good relations with the Sudan. Это было сделано в соответствии с нашей давней политикой, направленной на поддержание нормальных отношений с Суданом.
Additional consultations were held with the European Training Foundation which expressed interest in starting cooperation with ECE. Были проведены дополнительные консультации с Европейским учебным фондом, выразившим заинтересованность в налаживании сотрудничества с ЕЭК.
New developments in ECE cooperation with subregional groupings include cooperation with BSEC, CEI and CIS. К новым тенденциям в сотрудничестве ЕЭК с субрегиональными группировками относится развитие сотрудничества с ОЭССЧМ, ЦЕИ и СНГ.
User-friendly software with flexible links is needed to connect the statistical office with many different data sources. Для подключения статистических управлений к многочисленным разнообразным источникам данных требуется удобное в использовании программное обеспечение с гибкой системой связи.
It authorized its Rapporteur, in consultation with the Chairman and with the assistance of the secretariat, to finalize the report as appropriate. Он уполномочил своего докладчика завершить должным образом работу над проектом в консультации с Председателем и с помощью секретариата.