Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Articles 1 to 7 of the Convention are consistently complied with and implemented in accordance with this principle. Статьи 1 - 7 Конвенции неизменно соблюдаются и реализуются в соответствии с этим принципом.
The problem is at worst among elderly people and representatives of special groups (persons with disabilities, persons with chronic illnesses). В наибольшей степени эта проблема проявляется среди пожилых людей и лиц, принадлежащих к особым группам (таким как инвалиды и лица с хроническими заболеваниями).
These requirements include skills for working with multilingualism and multicultural perspectives in a school with a highly diverse pupil body. В число этих требований входит профессиональное умение работать в многоязычной и многокультурной обстановке школ с весьма неоднородным составом учащихся.
The Committee might again call upon Kyrgyzstan to bring its legislation into line with the Convention, beginning with the definition of discrimination. Комитет мог бы вновь рекомендовать Кыргызстану привести национальное законодательство в соответствие с Конвенцией, начиная с определения дискриминации.
The Committee regretted that the situation with regard to the Chagos islands and the dispute with the United Kingdom Government remained unchanged. Комитет сожалеет о том, что ситуация в отношении архипелага Чагос и спора с правительством Соединенного Королевства остается неизменной.
A Memorandum of Understanding was signed by the United States of America with the Government of Afghanistan with regard to tracking detainees transferred into Afghan custody. Соединенные Штаты Америки и правительство Афганистана подписали меморандум о договоренности, предусматривающий отслеживание положения заключенных, переведенных в афганские изоляторы.
In other countries, national institutions are working directly with defenders by providing them with technical assistance. В других странах национальные учреждения напрямую работают с правозащитниками, оказывая им техническое содействие.
Women living with disabilities, with psychiatric labels in particular, are at risk of multiple forms of discrimination and abuse in health-care settings. Женщинам-инвалидам, в особенности имеющим психиатрические заболевания, угрожает множественная дискриминация и нарушения в медицинских учреждениях.
As a result, States are generally provided with carte blanche access to communications data with little oversight or regulation. В результате государствам, как правило, предоставляется полная свобода действий в плане доступа к коммуникационным данным при низком уровне надзора или регулирования.
But not with anything in particular, or anybody, just with everything. Но не во что-то конкретное, или в кого-то, а просто - во ВСЁ.
Because on the night of the accident, she was with me, consulting with a divorce lawyer. Потому что в ночь аварии она была со мной, на встрече с адвокатом по разводу.
She showed up for a meeting with her parole officer with a gun in her purse. Она поехала на встречу со своим надзирателем с пистолетом в сумочке.
She rammed into Yarissa, angry with her for fighting with you. Она врезалась в Ярису, будучи сильно злой за её ссору с тобой.
Higher education with tuition charges is available in accordance with the procedures established by law. Получение платного образования осуществляется на основании и в порядке, установленном законом.
It is concerned with labour abuses in general but especially with those against migrant workers. Профсоюз занимается вопросами нарушений трудового законодательства в целом и, более конкретно, нарушениями трудовых прав мигрантов.
Together with representatives from non-governmental organizations, they had supported the consultation process by providing independent speakers with the opportunity to take part in public meetings. Совместно с представителями неправительственных организаций они поддерживали консультативный процесс путем предоставления независимым ораторам возможности принять участие в общественных встречах.
Furthermore, he recommends more guidance and capacity development for law enforcement officials in dealing with crowd control in accordance with international standards. Кроме того, он рекомендует разработать дополнительные руководящие принципы и наращивать потенциал сотрудников правоохранительных органов в области контроля за массовыми выступлениями в соответствии с международными стандартами.
I've seen this with the most dramatic intensity with The Beatles playing to 2,000 or 3,000 young girls in Manchester. Я наблюдал всю интенсивность драматизма, когда Битлз играли перед 2-х или 3-х тысячной аудиторией молодых девушек в Манчестере.
I never crawled into bed with her with anyone. Я никогда не тащил ее в кровать, ни ее, ни другую.
Then I insert them with the catheters and begin injecting them with the solvent. Потом я ввожу в них катетеры и начинаю инъекции с раствором.
You will have to be gentle with one part and rough with the other. Вы будете аккуратны в одном месте, и грубы в другом.
It's the only muscle in the body that can be broken with a harsh word and repaired with a gentle touch. Единственная мышца в организме, которую можно разбить резким словом и вылечить нежным прикосновением.
Look for a book with a dark cover, Dstamped with runes of silver. Поищи книгу в темной обложке с серебряными рунами.
My relationship with Mark is purely physical, and I am very satisfied with him in that area. Мои отношения с Марком являются просто физическими, и я очень удовлетворена им в этой области.
His only connection with Africa was through a girlfriend who'd served with the military in Angola. Boy. Единственная его связь с Африкой была через его подругу, которая служила в Анголе.