Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
This guidance document is prepared with the aim of assisting the Parties in fulfilling their obligations with regard to reporting. Настоящий инструктивный документ подготовлен в интересах оказания помощи Сторонам в выполнении их обязательств в отношении представления отчетности.
The courts are increasingly faced with offences with racist motives. В судах рассматривается все больше дел на расовой почве.
The Government was cooperating with other members of CARICOM with a view to developing a comprehensive anti-trafficking policy. Правительство сотрудничает с другими членами КАРИКОМ в целях разработки комплексной политики по вопросам борьбы с торговлей людьми.
He agreed with Ms. Wedgwood that many individuals charged with criminal offences were not in a position to defend themselves properly. Он соглашается с г-жой Веджвуд в том, что многие лица, обвиненные в совершении уголовных преступлений, не располагают возможностями для надлежащей самостоятельной защиты.
The Court may enter bilateral arrangements with States with a view to establishing a framework for the acceptance of prisoners sentenced by the Court. Суд может заключать двусторонние договоренности с государствами в целях установления порядка принятия заключенных, осужденных Судом.
The second is to continue to improve relations with neighbouring States as well as revitalize cooperation with the international community as a whole. Второй - продолжение улучшения отношений с соседними государствами, а также расширение сотрудничества с международным сообществом в целом.
Sweden provides families with children with an extended range of benefits and services. В Швеции семьям, имеющим детей, предоставляются разнообразные льготы и услуги.
A research group in Switzerland has established links with industrial organizations in a few countries with a view to commercializing this technology. Одна научно-исследовательская группа в Швейцарии установила контакты с промышленными предприятиями в ряде стран с целью коммерциализации этой технологии.
A simple cooker of corrugated cardboard with one side pasted with a reflecting film has also been designed as a low-cost alternative. В качестве недорогостоящей модели разработано также простое устройство из гофрированного картона, покрытого с одной стороны отражающей пленкой.
The State did not interfere with that right in any way except for relations with public authorities. Государство ни в коей мере не вмешивается в осуществление этого права, за исключением отношений с государственными властями.
In accordance with the Penal Code, agitation against ethnic groups with a racist or xenophobic motive constituted a crime. В соответствии с Уголовным кодексом, агитация за выступления против этнических групп на почве расизма и ксенофобии является преступлением.
The work involved monitoring compliance with deadlines and checking that procedures had been adjusted to comply with the competition law. Эта работа включала в себя контроль за соблюдением предельных сроков и проверку процедур на предмет их соответствия законодательству в области конкуренции.
Additional training for professional staff working with and for children with disabilities is also recommended. Рекомендуется также обеспечить дополнительную подготовку специалистов, работающих с детьми-инвалидами и в их интересах.
Listed companies are required to comply with SECP requirements with respect to financial reporting and disclosures. Включенные в листинг компании обязаны соблюдать требования КЦББП в отношении финансовой отчетности и раскрытия информации.
In fact, the council has carried out a gap analysis with a view to achieving full compliance with such statements in the near future. На деле Совет провел анализ пробелов в целях обеспечения полного соблюдения положений таких заявлений в ближайшем будущем.
It also complied with its reporting requirements under Security Council resolution 1373, in coordination with the Inter-Agency Group against Terrorism. Страна также выполняет предусмотренные в резолюции 1373 Совета Безопасности требования в отношении представления докладов, действуя в координации с Межучрежденческой контртеррористической группой.
These associations have cooperated with the public authorities and with non-governmental organizations in order to improve the rights and integration of immigrants. Эти ассоциации сотрудничают с государственными органами власти и неправительственными организациями в целях расширения прав и интеграции иммигрантов.
The Secretariat is working with its construction manager to comply fully with the provisions of that paragraph. Секретариат совместно с руководителем строительства работает над соблюдением положений этого пункта в полном объеме.
Households have been faced with higher energy prices and/or shortages associated with economic adjustment to market reforms. Домашние хозяйства сталкиваются с повышением цен на энергоресурсы и/или их дефицитом, вызванным экономической коррекцией в связи с рыночными реформами.
The resolution provided the focal point with clear procedures to deal with the de-listing requests in order to ensure that petitioners get a fair hearing. В резолюции определены четкие процедуры рассмотрения контактным центром просьб об исключении из перечня, гарантирующие петиционерам справедливое разбирательство.
Indonesia, as an archipelagic State with many tribes, has been challenged with regard to geographical names standardization. Индонезия как государство архипелага, в котором проживает множество различных этнических групп, поставила перед собой задачу провести стандартизацию географических названий.
The interpreters would provide language support to military contingents deployed throughout the mission area in connection with their regular patrols and at meetings with Lebanese military authorities. Эти устные переводчики будут предоставлять языковую поддержку воинским контингентам, развернутым по всему району миссии, в связи с осуществляемым ими регулярным патрулированием и при проведении совещаний с представителями военных властей Ливана.
Fulfilment of its mandate necessitates a two-way flow of information and analysis with Secretariat partners, and engagement with various Secretariat policy forums. Выполнение его мандата обусловливает необходимость двухстороннего потока информации и аналитических данных с партнерами в Секретариате и взаимодействие с различными политическими форумами Секретариата.
Preliminary assessment of recovery with less reliance, viz. Assessment with uncertainties. Предварительная оценка добычи с меньшей степенью уверенности в сравнении с оценкой, учитывающей факторы неопределенности.
Expansion of resources to cope with the growing workload associated with increases in sanctions committees and monitoring mechanisms Увеличение объема ресурсов для того, чтобы справляться с увеличивающейся рабочей нагрузкой в связи с увеличением числа комитетов по санкциям и контрольных механизмов