Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Denmark's relations with Namibia and with you personally go back to long before your country's independence. Отношения Дании с Намибией и Вами лично уходят корнями в далекое прошлое, задолго до обретения Вашей страной независимости.
The Forum findings with regard to radiation health consequences are also consistent with previous international initiatives in which the Committee participated. Выводы Форума относительно медицинских последствий радиационного облучения также согласуются с результатами, полученными благодаря предыдущим международным инициативам, в осуществлении которых принимал участие Комитет.
There is an urgent need for the Government to develop a clear policy on how to deal with prisoners with AIDS and other terminal illnesses. Правительству необходимо в срочном порядке разработать четкую политику лечения заключенных, больных СПИДом и другими летальными болезнями.
The Special Rapporteur requests that this law be dealt with immediately and in a manner consistent with the highest international standards. Специальный докладчик предлагает пересмотреть этот Закон в незамедлительном порядке и в соответствии с самыми высокими международными нормами.
In Dar es Salaam, the mission met with President Mkapa, and with the Minister for Foreign Affairs. В Дар-эс-Саламе миссия встречалась с президентом Мкапой и министром иностранных дел.
Members of the Board held a meeting with the Chief of the Resource Mobilization Unit of OHCHR to exchange ideas with regard to funding possibilities. Члены Совета провели совещание с начальником Группы мобилизации ресурсов УВКПЧ для обмена идеями в отношении возможностей финансирования.
Most are living with host families, who are finding it increasingly difficult to cope with this additional burden. Многие из них живут в принимающих их семьях, которым все труднее нести это дополнительное бремя.
He has started consultations with both sides with a view to expediting the work of the Committee. Он начал консультации с обеими сторонами в целях придания работе Комитета более оперативного характера.
However, cooperation does exist with the International Monetary Fund with a view to economic recovery. Однако в целях экономического оживления осуществляется сотрудничество с Международным валютным фондом.
His delegation therefore looked forward to working with other States with a view to finalizing the draft protocol during the current session. Поэтому делегация оратора надеется на совместную работу с другими государствами в целях завершения выработки проекта протокола в ходе нынешней сессии.
These kinds of problems should be dealt with through psycho-social services, treatment, etc. with the necessary family support. Такие проблемы необходимо решать в рамках мер психосоциальной реабилитации, терапии и т.д. при обязательном участии семьи.
The Committee notes with appreciation that the Children's Parliament includes children with disabilities. Комитет с удовлетворением отмечает, что в состав Детского парламента входят дети-инвалиды.
Two options were provided with regard to the pace of implementation, with indications of the proposed required financial resources allocations. В отношении темпов осуществления было предложено два варианта с указанием предлагаемого объема требуемых финансовых ресурсов.
She agreed with the delegation that had stressed that reproductive health care should be integrated with basic health care. Она согласилась с делегацией, которая подчеркнула необходимость включения вопросов охраны репродуктивного здоровья в основное медицинское обслуживание.
The Fund was liaising with the United Nations Security Coordinator and UNDG partners with regard to field-related issues. Фонд поддерживает связь с Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности и партнерами по ГООНВР в том, что касается положения на местах.
Strengthening of departmental commissions for the development of activities in support of persons with special needs, in coordination with departmental governments and municipalities. В координации с представителями руководящих органов и муниципий оказана поддержка соответствующим комиссиям департаментов в целях разработки программ, ориентированных на лиц, нуждающихся в специальной помощи.
Trade unions now operate in accordance with the rules they themselves adopt and are not subject to registration with State organs. Профессиональные союзы действуют в соответствии с принимаемыми ими уставами и не подлежат регистрации в государственных органах.
The Group noted with interest the initiatives taken by the secretariat to associate private industry with the EPR programme. Группа с интересом отметила инициативы, предпринятые секретариатом с целью вовлечения частных предприятий в программу по ОРЭД.
These schools are situated in areas with large numbers of homes with unsatisfied basic needs. Эти 12 школ расположены в районах с высокой долей домашних хозяйств с неудовлетворенными основными потребностями.
Syria had problems with other minorities, but he was unaware that it had any with Kurds. Сирия испытывает проблемы с другими меньшинствами, но ему неизвестно о существовании каких-либо проблем в отношении курдов.
Mr. van BOVEN said that the Committee's position and methods with regard to relations with States parties needed clarification. Г-н ван БОВЕН говорит, что позиция и методы Комитета применительно к отношениям с государствами-участниками нуждаются в прояснении.
Their applications will continue to be considered with those of other applicants with a view to the possibility of more attractive offers. Их заявления будут рассматриваться вместе с другими заявлениями в целях изыскания более интересных предложений.
It also collaborates with enforcement authorities in other jurisdictions and with intellectual property rights owners in taking enforcement action against infringements. Оно также сотрудничает с другими правоприменительными органами и владельцами прав интеллектуальной собственности в ходе правоприменительных действий против нарушителей.
By comparison with the international averages, the proportion of children with low birth weight is considerably lower in Venezuela. По сравнению со среднемировыми показателями доля рождающихся в Венесуэле детей с недостаточным весом является достаточно низкой.
One representative suggested greater coordination with and promotion of national execution in connection with UNOPS expansion. Один из представителей предложил обеспечить более широкую координацию и развивать форму национального исполнения в связи с расширением ЮНОПС.