Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
IFRS 6, issued in 2004, deals with the reporting of expenditures associated with the exploration for and evaluation of mineral resources. МСФО-6, изданный в 2004 году, касается отчетности по расходам, связанным с разведкой и оценкой минеральных ресурсов.
In accordance with Security Council resolution 1870, UNMIS is reassessing its military deployment with special emphasis on the protection of civilians. В соответствии с резолюцией 1870 Совета Безопасности МООНС пересматривает принципы развертывания военного компонента с уделением особого внимания защите гражданского населения.
Together with other regional commissions, ESCAP will launch a Development Account project entitled "Strengthening national capacities to deal with international migration", in 2009. Совместно с другими региональными комиссиями в 2009 году ЭСКАТО приступит к осуществлению одного из проектов по линии Счета развития под названием «Укрепление национального потенциала для решения проблем международной миграции».
They must be familiar with a wide range of mediation strategies and tactics in order to effectively deal with the disputants. Они должны быть знакомы с широким спектром стратегий и тактических приемов посредничества для эффективной работы со сторонами в конфликте.
It also recognizes the Organization's obligation to provide users with the information they require with respect to the activities of the United Nations. В нем признается также, что Организация обязана предоставлять пользователям необходимую информацию о деятельности Организации Объединенных Наций.
African Governments need to develop partnerships first with their own people and then with the international donor community and the United Nations system. Правительства африканских стран должны наладить партнерские отношения в первую очередь со своим населением, а затем с международным сообществом доноров и системой Организации Объединенных Наций.
The Committee exchanged views with representatives of the High Commissioner on the experience of UNHCR with the unified Annual and Supplementary Programmes. Члены Комитета провели обмен мнениями с представителями Верховного комиссара по вопросу об опыте УВКБ в области унифицированных годовой и дополнительных программ.
Respite services for families with disabled members or with special needs. Предоставление отсрочки по платежам семьям, в которых есть инвалиды, и семьям с особыми потребностями.
The increasing role of non-State actors engaged in conflict with other non-State actors or with legitimate Governments has had a tragic impact on civilians. Растущая роль негосударственных участников, находящихся в конфликте с другими негосударственными участниками или с законными правительствами, оказывает трагическое воздействие на гражданских лиц.
We must build on the lessons learned in connection with resolution 1325, with regard to both the participation and the protection agendas. Мы должны опираться на уроки, извлеченные в ходе выполнения резолюции 1325 и касающиеся вопросов участия и защиты.
The secretariat incorporates these changes, as appropriate, together with possible changes in line with the conclusions of the Committee on Environmental Policy. По мере необходимости секретариат включает эти изменения вместе с другими возможными изменениями в соответствии с выводами Комитета по экологической политике.
Started in 1999, the provincial program combines technical training with hands-on job placements with local employers in the automotive manufacturing sector. Начиная с 1999 года в рамках осуществляемой на уровне провинции программы обеспечивается сочетание технической подготовки с целевым трудоустройством у местных работодателей в секторе автомобилестроения.
In accordance with the Charter of the United Nations, it must assume that role with objectivity and effectiveness. В соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций он должен выполнять эту роль объективно и эффективно.
In accordance with the approved election procedure and on the basis of the list of nominated candidates), the Committee proceeded with secret ballot. В соответствии с утвержденной процедурой голосования и на основе списка выдвинутых кандидатур) Комитет провел тайное голосование.
This will assist with preventing some of the problems with the quality of the information that occurred in Kosovo. Это поможет предупредить возникновение некоторых из проблем качества информации, с которыми пришлось столкнуться в Косово.
Incentives are often contradictory, with staff effectively provided free to the districts, but with other inputs to care being unavailable. Стимулы зачастую носят противоречивый характер, когда персонал работает в районах практически бесплатно, а другие мероприятия по обслуживанию не проводятся.
They conducted the Group's work with competence, commitment and professionalism, in accordance with the mandate of the General Assembly. При руководстве работой этой Группы они проявили компетентность, приверженность делу и профессионализм, в соответствии с мандатом Генеральной Ассамблеи.
In 1949, with the constitutional abolition of our armed forces, we declared peace with the world. В 1949 году с конституционным упразднением наших вооруженных сил мы объявили мир всему миру.
This year, we have all been preoccupied with dealing with terrorism that transcends borders. В этом году у всех нас вызывает озабоченность трансграничный терроризм.
It also encourages the girls to continue with their schooling and assists them with job securement. Она также поощряет девушек к тому, чтобы те продолжали школьное образование, и оказывают им помощь в трудоустройстве.
The projects have mainly been implemented with a local focus, with a majority in the rural areas. Большинство проектов имело локальную ориентацию, причем в основном они осуществлялись в сельских районах.
Programmes and projects are being carried out with the participation of civil society and with support from national and international cooperation agencies. Программы и проекты в рамках реформы осуществляются при участии гражданского общества, а также с использованием внутригосударственных и международных механизмов сотрудничества.
As with industrial accidents, these have occurred with almost equal frequency in EU and East European countries. Как и в случае промышленных аварий, прорывы дамб происходят в ЕС практически с той же частотой, что и в восточноевропейских странах.
About the inclusion of REDD in CDM, some participants disagreed with the idea mentioning concerns with carbon permanence. Касаясь включения СВОД в МЧР, некоторые участники возражали против этой идеи, ссылаясь на опасения в отношении постоянного накопления углерода.
Through its contacts with employers training programmes, the ETC actively supports persons with disability to find and retain suitable employment. Благодаря контактам с учебными программами работодателей КЗП оказывает активную поддержку инвалидам в поиске и сохранении за собой подходящей работы.