Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Electronic mail and video-conferencing have enabled communication with limited delays associated with the various time zones within which the Organization implements its programme of work. Электронная почта и видеоконференции позволили обеспечить связь с незначительной задержкой во времени с охватом различных временных поясов в тех точках, где Организация выполняет свою программу работы.
The Division has also worked with other United Nations organizations with a view to sharing information on suppliers, including their performance. Отдел также сотрудничает с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в области обмена информацией о поставщиках, в том числе об их производственных показателях.
Management services agreements may also decline in value as UNOPS undertakes direct contracts with IFIs and with governments for infrastructure works. Ценность соглашений об управленческом обслуживании также может уменьшаться в связи с тем, что ЮНОПС заключает прямые контракты с международными финансовыми учреждениями и с правительствами для работы в области инфраструктуры.
The Committee notes with concern the information received with regard to the relatively high rate of youth suicide in the State party. Комитет с озабоченностью отмечает информацию об относительно высоком уровне самоубийств среди молодежи в государстве-участнике.
The delegation, together with other women's networks, collaborated with the Habitat programme in a joint statement. Эта делегация вместе с другими женскими сетями совместно с программой Хабитат участвовала в подготовке совместного заявления.
In September 1995, four representatives of the Coalition met with Special Rapporteur Coomaraswamy in Beijing to discuss our concerns with her. В сентябре 1995 года четыре представителя Коалиции встречались со Специальным докладчиком Кумарасвами в Пекине для обсуждения с нею стоящих перед Коалицией задач.
Cooperation with FAO was strengthened with the establishment of an ICSU Committee on Sciences for Food Security in 1996. Укрепилось сотрудничество с ФАО благодаря созданию в 1996 году Комитета МСНС по вопросу о роли науки в обеспечении продовольственной безопасности.
RI co-sponsored an international leadership forum for women with disabilities, in cooperation with the ILO and the United Nations Secretariat. МОВТ финансировало Международный руководящий форум для женщин-инвалидов в сотрудничестве с МОТ и Секретариатом Организации Объединенных Наций.
Therefore, we look to the future with hope, but with unanswered questions. Итак, мы смотрим в будущее с надеждой, хотя некоторые вопросы остаются без ответа.
The agreement deals, inter alia, with early release as well as with pardon and commutation of sentences. Это соглашение касается, в частности, досрочного освобождения, а также помилования и смягчения приговоров.
And all draft resolutions with financial implications should be submitted in accordance with the provisions of paragraph 13 of General Assembly decision 34/401. При этом все проекты резолюций, имеющие финансовые последствия, должны представляться в соответствии с положениями пункта 13 решения 34/401 Генеральной Ассамблеи.
Indeed, Chinese diplomacy has been busy lately in trilateral talks with Pakistan and Afghanistan aimed at achieving reconciliation with the Taliban. Китайская дипломатия в последнее время занята трехсторонними переговорами с Пакистаном и Афганистаном с целью достижения примирения с Талибаном.
UNICEF was requested to expand its reporting on aggregated results that linked objectives with activities, and planning and budgeting with outcomes. Делегации просили ЮНИСЕФ представлять более обширную информацию об агрегированных результатах, в которой цели были бы увязаны с мероприятиями, а деятельность по планированию и составлению бюджета - с результатами.
The situation is markedly different if parties with clearly unequal bargaining power contract with one another. Ситуация будет существенно отличаться в том случае, если договор заключается между сторонами, которые явно обладают неравными позициями в переговорах.
Continuing with his presentation, he discussed the next two areas outlined in the document, which emphasized linkages with intergovernmental bodies and inter-agency entities. Продолжая свое выступление, он обратился к следующим двум областям, указанным в документе, в которых основной упор делается на связях с межправительственными органами и межучрежденческими подразделениями.
UNDP shared the assessments with all resident coordinators, for guidance and with a view to strengthening the work of the theme groups. ПРООН ознакомила с результатами этих оценок всех координаторов- резидентов в качестве руководства и в целях укрепления деятельности тематических групп.
Observer coverage began with registration, continued through the campaign and concluded with the conduct of the referendum. Деятельность по наблюдению началась с регистрации, была продолжена в рамках кампании и завершилась проведением референдума.
We are confronted with powerful structures that see no interest in cooperating with the ICTY. Но нам противостоят мощные структуры, которые не заинтересованы в сотрудничестве с МТБЮ.
Women involved in long-term relations with a man living with HIV also face the danger of reinfection. Женщины, состоящие в длительной связи с ВИЧ-инфицированными мужчинами, также сталкиваются с опасностью повторного заражения27.
It is the only agency with an office in Hargeisa dealing only with Somaliland. Это единственное учреждение, которое имеет отделение в Харгейсе, занимающееся только вопросами Сомалиленда.
The expert also met with one national of Cameroon who was arrested in September 1998 with his brother. Эксперт также встретилась с гражданином Камеруна, который был арестован в сентябре 1998 года вместе со своим братом.
We note with satisfaction that the Yugoslav Tribunal has managed significantly to increase its cooperation with the States of the region in this sphere. С удовлетворением отмечаем, что югославскому Трибуналу удалось заметно укрепить сотрудничество с государствами региона в этой области.
We note with satisfaction that both Tribunals have been careful to ensure compliance with international fair trial standards in the aforementioned cases transferred. Мы с удовлетворением отмечаем, что оба Трибунала внимательно подошли к обеспечению соблюдения международных стандартов справедливого разбирательства в упомянутых выше делах.
The international community will also ensure compliance with the arms embargo, in accordance with resolutions 1572 and 1584. Международное сообщество будет также добиваться соблюдения эмбарго на поставки оружия в соответствии с положениями резолюций 1572 и 1584.
Urge the Government to improve its cooperation with the Group of Experts with a view to facilitating the implementation of its mandate. Настоятельно призвать правительство расширять свое сотрудничество с Группой экспертов в целях содействия выполнению ее мандата.