Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Their aim is to help TNCs operate in harmony with government policies and with societal expectations wherever they operate. Их цель заключается в содействии функционированию ТНК в любой точке планеты в согласии с государственной политикой и ожиданиями общественности.
We want to live in the region with honour and with dignity. Мы хотим жить в регионе с честью и достоинством.
Certain passengers on board refused to fly with the Ukrainian crew to Monrovia, with the exception of two Congolese and one Chadian citizen. Несколько пассажиров, не считая двух конголезцев и одного гражданина Чада, отказались лететь с украинским экипажем в Монровию.
National legislation had been brought into line with current realities and with obligations under international treaties. Внутреннее законодательство было приведено в соответствие с современными реальностями и обязательствами страны по международным договорам.
Its close cooperation with other countries in the subregion in addressing the problem of trafficking in women and children had met with some success. Благодаря тесному сотрудничеству с другими странами субрегиона Таиланду удалось добиться определенного прогресса в решении проблемы торговли женщинами и детьми.
Something similar happened with the satellite communications, which were helping UNITA in the field to maintain contacts with its "representatives" abroad. Что-то похожее произошло и в области спутниковой связи, с помощью которой подразделения УНИТА на местах поддерживали контакты со своими «представителями» за границей.
As for countries with which Mexico has no mutual legal assistance treaty, assistance is provided in accordance with international reciprocity. Что касается тех стран, с которыми не подписано никаких договоров о взаимной правовой помощи, то такая помощь оказывается в соответствии с принципами международной взаимности.
Some of their products with competitive advantages are exactly the ones that meet with heavy protection in developed countries. Некоторые из их товаров, обладающих высокой конкурентоспособностью, сталкиваются с мощным протекционистскими барьерами в развитых странах.
My delegation would like to reiterate its readiness to cooperate with the IAEA with respect to the safeguards system. Моя делегация хотела бы еще раз заявить о своей готовности сотрудничать с МАГАТЭ в отношении системы гарантий.
In December East Timorese community leaders met with pro-autonomy supporters in Denpasar; this meeting was arranged with the help of the Indonesian authorities. В декабре руководители восточнотиморской общины встретились со сторонниками автономии в Денпасаре; эта встреча была организована при содействии индонезийских властей.
Positions in commercial activities would be staffed with people with the relevant experience, which did not constitute outsourcing. Должности в подразделениях, занимающихся коммерческой деятельностью, будут укомплектованы сотрудниками, обладающими соответствующим опытом, что не предусматривает привлечения внешних подрядчиков.
Even with such surveys there are some difficulties with comparability, but they are nevertheless more comparable than the traditional estimates of literacy. Однако даже несмотря на проведение подобных обследований, сохраняются определенные трудности в плане сравнения данных, однако эти данные, тем не менее, более сопоставимы, чем данные, получаемые в ходе традиционных оценок показателей грамотности.
The number of attempts to cross the border illegally decreased, with 27 incidents reported compared with 77 in May. Число попыток незаконного пересечения границы сократилось - поступили сообщения о 27 подобных инцидентах по сравнению с 77 в мае.
A Zimbabwean project with a similar objective used several non-governmental organization partners, with mixed results. В рамках зимбабвийского проекта с аналогичной целью, но с переменным успехом использовалось несколько партнеров неправительственных организаций.
We are currently faced with a rather bleak situation with regard to the future of the peace process in Western Sahara. В настоящее время мы сталкиваемся с довольно печальной ситуацией в отношении будущего мирного процесса в Западной Сахаре.
In meetings with the diplomatic community in each capital, the mission explained its anticipated approach with the parties. В ходе встреч с представителями дипломатических кругов в каждой из столиц миссия разъясняла намеченный ею подход в отношении сторон.
Liberia has established a new aviation registry in cooperation with ICAO and in conformity with its international procedures. В сотрудничестве с ИКАО и в соответствии с его международными процедурами Либерия создала новый регистр воздушных судов.
The Commission's experts have continued discussions with a number of international laboratories that may assist UNMOVIC with future sample analysis. Эксперты Комиссии продолжали поддерживать контакты с рядом международных лабораторий, которые могут оказать ЮНМОВИК помощь в анализе будущих образцов.
Finally, every effort should be made to increase coordination within the house and cooperation with other agencies dealing with trade-related issues. В заключение он подчеркнул необходимости принятия всех возможных усилий для укрепления координации в рамках самой организации, а также сотрудничества с другими учреждениями, занимающимися вопросами торговли.
A programme in Veracruz in Mexico aims at replacing production in the low-quality coffee zones with reforestation and cultivating alternative products with comparative advantages. Осуществляемая в Веракрусе (Мексика) программа призвана заменить производство низкосортного кофе проектами по лесовосстановлению и выращиванию альтернативных культур, обладающих сравнительными преимуществами.
The risk associated with entering a new area with uncertain market opportunities also discourages diversification. Риск, связанный с проникновением в новую область с неопределенными рыночными возможностями, также снижает заинтересованность в диверсификации.
The purpose was to align projects better with broader objectives that were more in harmony with the strategic priorities of developing countries. Цель заключается в лучшем согласовании проектов с учетом более общих задач, которые в большей мере отвечают стратегическим приоритетам развивающихся стран.
UNMEE would coordinate with them to ensure that they redeploy in accordance with the new boundary. МООНЭЭ будет координировать с ними эту работу для обеспечения того, чтобы их перемещение осуществлялось в пределах новой границы.
Ongoing health care reform is advanced in collaboration with, and with the assistance of, United Nations institutions and programmes. Нынешняя реформа системы здравоохранения продвигается в сотрудничестве и с помощью учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
Accordingly, the Panel recommends no compensation with respect to the contract losses related to the contract with the British Embassy. Соответственно, Группа рекомендует отказать в компенсации потерь по контракту с посольством Великобритании.