Just like we do with our customers, we want to build long-term relationships with our translators. |
Как и в отношении наших клиентов, мы намерены поддерживать долгосрочные отношения и с нашими переводчиками. |
In the room there is a big aquarium with "golden fishes" and volary with decorative rabbits. |
В зале размещен большой аквариум с «золотыми рыбками» и вольер с декоративными кроликами. |
Poor nations look to these facts and trends with hope, while many industrialized countries view them with anxiety. |
Бедные нации смотрят на эти факты и тенденции с надеждой, в то время, как многие индустриализированные страны рассматривают их с беспокойством. |
When compared with other forestry machines, the Menzi Muck harvester combines reduced weight with increased performance. |
В сравнении с другими лесными машинами, харвестер Menzi Muck сочетает в себе низкий вес и высокую производительность. |
As in previous films, director Yimou account again with a fantastic art direction, with beautiful costumes and great photos. |
Как и в предыдущих фильмах, режиссер Yimou счете снова с фантастическим искусством направлении, с красивыми костюмами и большие фотографии. |
All devices in a new range are supplied with high-contrast displays with backlight. |
Все приборы в новой линейке выпускаются с высококонтрастными экранами с подсветкой. |
We are surrounded with a figure in the form of a star a tetrahedron with eight external chakras. |
Мы окружены фигурой в форме звезды тетраэдром с восемью наружными чакрами. |
We have large rooms with a unique style and different in each, with large capacities. |
У нас есть большой комнаты с уникальным стилем и разные в каждом из них, с большим потенциалом. |
The Dom Pedro Portobelo Apart-Hotel boasts 138 apartments elegantly furnished, equipped and decorated with light tones all of them with wonderful sea views. |
Отель Апартаментов Dom Pedro Portobelo может гордиться 138 апартаментами, элегантно меблированными, оборудованными и декорированными в светлых тонах, абсолютно все имеют восхитительные виды на океан. |
In connection with deepening of Ukrainian political crisis intensity of railway communication with Ukraine declined sharply. |
В 2014 году в связи с обострением политического кризиса на Украине интенсивность пассажирского железнодорожного сообщение с этой страной резко сократилась. |
For divers in the water there is a separate pool with diving boards and towers, equipped with an elevator. |
Для прыгунов в воду имеется отдельный бассейн, с вышками и трамплинами, оборудованных лифтом. |
It includes a frieze decorated with floral motifs and an ornate cornice with lion heads. |
Он включает в себя фриз, декорированный цветочными мотивами, и богато украшенный карниз с львиными головами. |
The department has also been associated with a number of controversies, mainly concerned with racism, police brutality, and police corruption. |
Он также был связан с целым рядом противоречий, главным образом связанных с расовой враждой, жестокостью полицейских и коррупцией в полиции. |
The Rise tour began in 1993 with Mackie Jayson on drums and finished in 1994 with drummer Chuck Treece. |
Rise турне началось в 1993 с Мэки Джейсоном в качестве барабанщика и закончилось в 1994 с барабанщиком Чаком Триси (англ. Chuck Treece). |
This leads to a conflict between basic values held by wider society and moral dilemmas in concrete daily interactions with people with disabilities. |
Такие двойственные мнения порождают конфликт конфликт между основными ценностями, которых придерживается большая часть общества и нравственной дилеммой в реальном повседневном взаимодействием с людьми с ограниченными возможностями. |
Prince of Kiev accidentally learns that his niece Zabava fell in love with a simple messenger Yelisey and intends to escape with him. |
Князь Киевский случайно узнаёт, что его племянница Забава влюбилась в простого гонца Елисея и намерена сбежать с ним. |
It merges with the Barka River near the border with Sudan. |
Она впадает в реку Барка у границы с Суданом. |
We work only with skilled workers with operational experience in milk production sphere and graduates of specialized high schools and colleges. |
К работе привлечены квалифицированные специалисты, имеющие практический опыт работы в молочной промышленности, а также выпускники специализированных средних и высших учебных заведений. |
It is commonly done in combination with a pinch harmonic to get a more dramatic effect with the dive bomb. |
Это обычно делается в сочетании с флажолетом, чтобы получить более драматический эффект пикирования бомбы. |
In 2006, A.C.T signed with the label InsideOut and returned with the album Silence. |
В 2006, A.C.T подписали контракт с лейблом InsideOut и выпустили альбом под названием Silence. |
Disk tools included with this release are not compatible with FAT32. |
Любые утилиты для работы с дисковой подсистемой, включенные в состав пакета не были совместимы с FAT32. |
In a collaboration with MTV, an online chat with the singer was set up. |
В сотрудничестве с MTV был организован онлайн-чат с исполнительницей. |
The hotel was expensive, with costly fixtures including a grand staircase, rooms with gold leaf walls and a fireplace in every room. |
Отель был дорогой, с дорогостоящим оборудованием, включая парадную лестницу, номера с позолоченными стенами и камином в каждой комнате. |
Marta released the English language song "Get Together" with D-Mol in association with Bacardi. |
Марта выпустила в 2010 году на английском языке песню «Get Together» с D-Mol при участии с Бакарди. |
In the Constructors' Championship, Williams with 118 points beat Benetton with 103. |
В Кубке конструкторов Williams завоевала 118 очков и обошла Benetton с 103 очками. |