Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
UNICEF launched the programme in 1974 in partnership with the World Health Organization and with the support of Governments and non-governmental organizations. ЮНИСЕФ начал проведение программы в 1974 году в партнерстве со Всемирной организацией здравоохранения и при поддержке правительств и неправительственных организаций.
It complied, in that regard, with all its obligations under the Treaty and maintained fruitful cooperation with IAEA. Она соблюдает в этом отношении все свои обязательства в соответствии с Договором и поддерживает плодотворное сотрудничество с МАГАТЭ.
They also provide assistance with Community projects and help with finding suitable partners. Они оказывают также содействие в связи с проектами Сообщества и облегчают поиски подходящих партнеров.
This is in line with the desires of the Organization's membership, and in particular with those of developing countries. Такой подход соответствует устремлениям членов Организации Объединенных Наций и в частности развивающихся государств.
Developing an educational-didactic programme in the school of the Association to deal with problems of discrimination with regard to the Balkans conflict. Разработка учебно-дидактической программы в школе Ассоциации для решения проблем дискриминации в связи с конфликтом на Балканах.
By the same token, in order to promote further cooperation with the non-governmental sector, the Sub-Commission held three public briefing sessions with the Chairperson. Помимо вышеизложенного, в целях стимулирования дальнейшего сотрудничества с неправительственным сектором Подкомиссия провела три открытых информационных сессии с участием Председателя.
The secretariat undertakes wide-ranging analyses and liaison with the other international standardization organizations, particularly ISO and FAO, in close cooperation with the European Union. Секретариат выполняет анализ по широкому кругу вопросов и поддерживает связи с другими международными организациями по стандартизации, особенно с ИСО и ФАО, в тесном сотрудничестве с Европейским союзом.
UNICEF traditionally has worked closely with CSOs and has a broad range of relationships with them. ЮНИСЕФ традиционно работает в тесном контакте с организациями гражданского общества, с которыми у него налажены отношения по широкому кругу вопросов.
The UNECE also cooperates with other United Nations regional commissions, especially with ESCAP. ЕЭК ООН также сотрудничает с другими региональными комиссиями Организации Объединенных Наций, в особенности с ЭСКАТО.
It is complying with the recommendation to develop a database of water-related technical cooperation projects executed with the support of United Nations agencies. Это согласуется с рекомендацией в отношении разработки базы данных о проектах технического сотрудничества, ориентированных на освоение водных ресурсов, осуществляемых при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций.
The Bureau took note with satisfaction of the significant improvement with respect to the status of mandatory contributions. Президиум с удовлетворением принял к сведению значительное улучшение положения в области выплаты обязательных взносов.
The modalities for the conference will be discussed with interested parties, beginning, of course, with the next Afghan Government. Условия проведения конференции будут обсуждены с заинтересованными сторонами, в первую очередь, конечно, со следующим правительством Афганистана.
We will work closely with the Afghan Government and UNAMA to ensure that aid is properly aligned with Afghan priorities. Мы будем тесно сотрудничать с правительством Афганистана и с МООНСА, с тем чтобы эта помощь в полной мере отвечала приоритетным целям страны.
We remain open to further talks with the aim of implementing the six points, in line with resolution 1244. Мы готовы к проведению дальнейших переговоров в целях осуществления шести пунктов в соответствии с резолюцией 1244.
Interviews with IDPs both in Rumbek and in Khartoum provided him with further relevant detailed accounts. В результате бесед с ВПЛ в Румбеке и Хартуме ему удалось получить дальнейшие подробные сведения.
Many delegations encouraged greater cooperation with the Bretton Woods institutions, in particular with regard to the Poverty Reduction Strategy Papers. Многие делегации призвали к расширению сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, в частности в связи с документами о стратегии смягчения проблемы нищеты.
Certain categories of non-nationals are, however, issued with registration documents in accordance with statutory requirements. Однако некоторым категориям неграждан выдаются регистрационные документы в соответствии с требованиями законодательства.
We believe that the United Nations should adopt different forms of cooperation with different partners, in accordance with their particular characteristics. Мы считаем, что Организации Объединенных Наций в отношениях с разными партнерами следует с учетом их конкретных особенностей использовать разные формы сотрудничества.
Consequently, many of the countries involved with SWAps are dealing with several initiatives at the same time. Таким образом, многие страны, участвующие в реализации ОСП, осуществляют несколько инициатив одновременно.
The UNECE region encompasses countries with a rich cultural diversity and with different socio-economic and political conditions. В регион ЕЭК ООН входят страны с богатым культурным разнообразием и различными социально-экономическими и политическими условиями.
The event began with a meeting with the town authorities and all education stakeholders in the department. Члены делегации провели рабочее совещание с властями города и всеми партнерами в области образования данного департамента.
Her country was making headway with the implementation of the Committee's recommendations and with the action advocated at the Durban Conference. Ее страна продвигается вперед в деле осуществления рекомендаций Комитета и принятия мер, предусмотренных в ходе Дурбанской конференции.
All these projects were executed in close cooperation with the Government and with national and international non-governmental organizations. Все эти проекты осуществлялись в тесном сотрудничестве с правительством и национальными и международными неправительственными организациями.
The group with the highest number of pregnancies are peasant women with no schooling, who average seven children each. Наибольшее число беременностей отмечается среди крестьянок без какого-либо образования, которые имеют в среднем по 7 детей.
The mandates should be developed in close consultation with the Secretariat and must be matched with adequate resources. Мандаты необходимо разрабатывать в тесных консультациях с Секретариатом, и на цели их осуществления должны выделяться адекватные ресурсы.