Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
In comparison with countries with the same standard of living, the state of health of people in France is generally good. По сравнению со странами с аналогичным уровнем жизни состояние здравоохранения во Франции представляется в целом неплохим.
Cases of corruption are often connected with recruitment procedures in the public sector, or with public procurement. Случаи коррупции часто связаны с процедурами найма кадров в государственном секторе или с государственными закупками.
Women with disabilities also have poorer finances than men with disabilities. Женщины инвалиды также находятся в более плохом финансовом положении, чем мужчины инвалиды.
The proposed Occupational Safety and Health Act to comply with International Labour Standards remains a draft policy paper with the Council of Ministers. Предложенный Закон о профессиональной технике безопасности и охране здоровья, направленный на соблюдение международных стандартов в области труда, по-прежнему является одним из проектов директивного документа, находящихся на рассмотрении Совета министров.
Other forms of dialogue include direct consultation with the traditional authorities of indigenous peoples, with whom policy is devised jointly. В некоторых случаях, когда необходимо согласовать совместные действия, диалог ведется напрямую с традиционными органами власти коренных народов.
The conditions for filing an appeal with these authorities are broadly the same, with just a few differences. Порядок направления апелляционной жалобы в эти органы во многом совпадает за исключением некоторых отличий.
As part of the negotiations with the European Union, action plans had been drawn up to deal with the issue of asylum seekers. В рамках переговоров с Европейским союзом были составлены планы действий по решению вопроса о просителях убежища.
Should problems with such associations arise, the necessary legal provisions were in place to deal with them. В случае появления проблем с такими ассоциациями для борьбы с ними имеются необходимые правовые положения.
In this respect this Department works in close cooperation with several NGOs in the community as well as with international organizations. В этом отношении оно работает в тесном сотрудничестве с рядом НПО на уровне общин, а также с международными организациями.
In 2013, state authorities in cooperation with municipalities launched the construction of 5 primary schools in municipalities with double school shift. В 2013 году государственные органы власти совместно с муниципальными органами управления приступили к строительству пяти начальных школ на территории муниципалитетов, в которых обучение проходит в две смены.
Cyprus had intensified its efforts for closer cooperation with human rights bodies and was now up-to-date with all its treaty reporting obligations. Кипр активизировал усилия по налаживанию более тесного сотрудничества с органами по правам человека и в настоящее время выполняет все свои договорные обязательства по представлению докладов.
He again reiterates his readiness to fully cooperate with the Government, starting with issues that both sides acknowledge as human rights concerns. Он вновь заявляет о своей готовности к сотрудничеству с правительством, начиная с вопросов, которые обе стороны признают в качестве проблемных для осуществления прав человека.
Meetings were also held with the national institute of human rights and with representatives of civil society for the preparation of the report. В связи с подготовкой доклада также проводились совещания с национальным правозащитным учреждением и представителями гражданского общества.
Mr. Scagliola indicated that Uruguay was committed to implementing policies of equality with regard to the rights of persons with disabilities. Г-н Скалиола подчеркнул, что Уругвай привержен проведению политики равенства в отношении прав инвалидов.
The DPRK Government, with a sincere attitude, carefully reviewed the recommendations in broad consultations with relevant national institutions and organizations. Правительство КНДР, проявляя искренний подход, тщательно изучило эти рекомендации в ходе широких консультаций с соответствующими национальными учреждениями и организациями.
The WNC, Ministry of Human Rights and civil society organizations share this role with government mechanisms concerned with women. НЖК, Министерство по правам человека и организации гражданского общества совместно действуют в этом направлении в рамках государственных механизмов осуществления прав женщин.
Representing the Ministry in inter-ministerial committees dealing with issues related to women and persons with special needs and rights. Представление министерства в межведомственных комитетах по вопросам прав женщин и лиц с особыми потребностями.
Thailand has developed both short-term and long-term measures to ensure that the Rohingya issue is dealt with in accordance with humanitarian principles. Таиланд разработал как краткосрочные, так и долгосрочные меры к тому, чтобы уладить проблему рохинджа в соответствии с гуманитарными принципами.
As provided for in the Declaration, States should engage with neighbouring and kin States that religious minorities emanate from and/or maintain peaceful contacts with. Как предусмотрено в Декларации, государствам следует взаимодействовать с соседними и близкими государствами, выходцами из которых являются религиозные меньшинства, и поддерживать с ними мирные контакты.
The emerging systems should link up with the United Nations and with other regional systems in this regard. Новым системам следует объединять свои усилия в этой области с Организацией Объединенных Наций и другими региональными системами.
There are many challenges associated with collecting these data, including with regard to relevant metadata (terminology and definitions). В процессе сбора этих данных возникает много проблем, в том числе в отношении соответствующих метаданных (термины и определения).
Oman commended Brunei Darussalam's MDG achievements, particularly with regard to women, children and persons with disabilities. Оман высоко оценил усилия Бруней-Даруссалама по достижению ЦРДТ, особенно в отношении женщин, детей и инвалидов.
The Society cooperates with the IGF secretariat at the International Telecommunication Union (ITU) and with ESCWA. Общество сотрудничает с секретариатом ФУИ в рамках Международного союза электросвязи (МСЭ) и с ЭСКЗА.
The organization endorsed the rights of persons with disabilities, which included the rights of people with mental illness. Организация выступает в поддержку прав инвалидов, включая права людей с психическими заболеваниями.
The organization cooperates with UN-Women in Nigeria, as well as with UNDP and UNICEF country offices. Сотрудничает со структурой "ООН-женщины" в Нигерии, а также со страновыми отделениями ПРООН и ЮНИСЕФ.