Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
It also outlines partnership initiatives among governmental organizations and with vibrant civil society organizations with a focus on sport. В нем также затрагиваются инициативы, касающиеся партнерских связей между государственными организациями и с организациями гражданского общества, активно работающими в области спорта.
There was a need to balance that with the other main theme of education options for persons with disabilities. Поэтому необходимо обеспечить сбалансированность между этой и другой главной темой - возможностей инвалидов в плане образования.
The Ombudsman cooperates with the police to combat discrimination in restaurants and liaises with the Roma. Омбудсмен сотрудничает с полицией в деле борьбы с дискриминацией в ресторанах и поддерживает связи с рома.
In line with that recommendation, ESCWA proceeded to pool the resources under subprogramme 6, in close consultation with the substantive divisions. В соответствии с этой рекомендацией ЭСКЗА объединила эти ресурсы в рамках подпрограммы 6, активно консультируясь с основными отделами.
It should review its abortion laws, with a view to bringing them into conformity with the Covenant. Ему следует пересмотреть свои законы об аборте с целью приведения их в соответствие с Пактом.
We are satisfied with our contribution to collective peace with our growing participation in peacekeeping operations. Мы гордимся собственным вкладом в обеспечение коллективного мира и нашим растущим вкладом в операции по поддержанию мира.
Vanessa is thus left with the choice of leaving Australia with her parents or remaining without them. Таким образом, Ванессе надо сделать выбор между тем, чтобы покинуть Австралию вместе с родителями или чтобы остаться в стране без них.
This provided children with the opportunity to hold discussions with policymakers and contribute to national HIV/AIDS action plans. Благодаря этой инициативе у детей появилась возможность побеседовать с политиками и внести свой вклад в осуществление национальных планов действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом.
The reduction with respect to general property insurance results from more favourable premium rates negotiated with the provider. Сокращение расходов на общее страхование имущества связано с тем, что в ходе переговоров со страховой компанией удалось снизить ставки страховых взносов.
We are faced with an excellent opportunity to infuse our Organization with greater dynamism and rationality, more action and less bureaucracy. Мы располагаем прекрасной возможностью привнести в деятельность нашей Организации больше динамизма и рациональности, больше действенности и меньше бюрократичности.
My delegation appreciates the depth with which the activities of the Court are dealt with therein. Моя делегация с удовлетворением отмечает глубину, с которой проведенные Судом мероприятия рассмотрены в указанном докладе.
Partnerships ranged from small-scale development projects with a limited number of local actors to global initiatives with large numbers of major participants. Партнерские отношения охватывают диапазон от маломасштабных проектов в области развития с ограниченным числом местных субъектов до глобальных инициатив с большим количеством крупных участников.
Trials had been conducted in accordance with the law and sentences had been handed down in conformity with judicial procedure. Судебные разбирательства проходили с соблюдением законности, а приговоры выносились в соответствии с правилами судопроизводства.
It hoped that all States would comply with those warrants and fully cooperate with the Court. Оно надеется, что все государства будут выполнять эти постановления и в полной мере сотрудничать с Международным уголовным судом.
Lack of cooperation from Governments, especially with regard to establishing a dialogue with the organizations, was also a concern. Недостаток сотрудничества со стороны правительств, в особенности в том, что касается установления диалога с организациями, также внушает беспокойство.
He noted with satisfaction that the Nepalese Government had fully complied with the terms of reference for the visit. Он отмечает с удовлетворением, что непальское правительство в полной мере соблюдало круг ведения в отношении поездки.
Regarding the right to communicate with non-governmental organizations, such organizations should be established in accordance with national laws. Что касается права поддерживать связь с неправительственными организациями, то такие организации должны создаваться в соответствии с положениями национального законодательства.
I agree with the Secretary-General that our greatest failure has to do with non-proliferation and disarmament. Я согласен с Генеральным секретарем в том, что наша главная неудача связана со сферой нераспространения и разоружения.
Targeted sanctions are an important instrument for achieving compliance with decisions of the Security Council and for compliance with international law in general. Адресные санкции являются важным инструментом в деле выполнения решений Совета Безопасности и соблюдения международного права в целом.
My delegation has, throughout this process, worked very closely with other delegations, as well as with a number of other organizations. В ходе этого процесса моя делегация тесно сотрудничала с другими делегациями, а также множеством других организаций.
It is as a responsible country with advanced nuclear technologies developed in a self-reliant manner and with large-scale energy requirements. Это - ответственная страна с самостоятельно разработанными передовыми ядерными технологиями и огромной потребностью в электроэнергии.
Subject to members' consent and in accordance with standing procedure, he suggested that Committee should comply with that request. С согласия членов Комитета и в соответствии с действующей процедурой он предлагает удовлетворить эту просьбу.
In our globalized, connected world, infectious diseases can spread with terrifying speed, with no regard for borders. В нашем глобализованном, взаимозависимом мире инфекционные заболевания могут распространяться с ужасающей скоростью, независимо от границ.
That language had made reference to the concept of resolving compliance issues through means compatible with existing agreements and with international law. В этих формулировках упоминалась концепция решения вопросов несоблюдения посредством мер, соответствующих существующим соглашениям и международному праву.
The Swazi delegation appreciated United Nations efforts in connection with assistance to African countries for dealing with poverty. Делегация Свазиленда с удовлетворением отмечает усилия, предпринимаемые Организацией Объединенных Наций по оказанию помощи африканским странам в достижении цели искоренения нищеты.