Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Chapter 6 deals with the special case of structures with lower clear heights. В главе 6 рассматривается особый случай сооружений с меньшим габаритом.
The Central African Republic is enjoying an increasingly close relationship with neighbouring countries with regard to security and refugees. У Центральноафриканской Республики складываются все более тесные отношения с соседними странами в области безопасности и беженцев.
Also welcome was recent progress in strengthening cooperation with GEF, particularly recognition of UNIDO's expertise with regard to POPs. Следует также приветствовать достигнутый в последнее время прогресс в укреплении сотрудничества с ГЭФ, в частности признание опыта и знаний ЮНИДО в связи с СОЗ.
The Government of South Africa was open to further discussions with the Secretariat with a view to ensuring the successful implementation of programmes. Правительство Южной Африки открыто для дальнейшего диалога с Секретариатом в целях обеспечения успешного выполнения программ.
We have also sought to improve consultations with non-members, particularly through briefings with troop-contributing countries. Мы старались также совершенствовать процесс проведения консультаций с государствами-нечленами, в частности путем проведения брифингов со странами, предоставляющими войска.
The design pressure of tanks compared with the outer overpressure is at least 0.21 bar, if the tank is equipped with a vacuum valve. Расчетное давление цистерн в сравнении с внешним избыточным давлением составляет не менее 0,21 бар, если цистерна оборудована вакуумным клапаном.
Also, in cases like these, the driver cannot continue his journey, because the vehicle has been fitted with plates with reduced dimensions. Кроме того, в таких случаях водитель не может продолжать маршрут, так как транспортное средство оснащено табличками уменьшенных размеров.
This note with its appendix identifies the form that such guidance could take and this approach is consistent with the provisions of the TIR Convention. В данной записке и приложении к ней определена форма, которую следовало бы придать таким руководящим указаниям, и данный подход является совместимым с положениями Конвенции МДП.
During his mission, the Special Rapporteur met with representatives of SPLM/A in Nairobi and raised a number of issues with them. Во время поездки Специальный докладчик встретился с представителями НОДС/А в Найроби и поднял в ходе беседы ряд проблем.
Studies are currently under way with a view to equipment with reception facilities of some other French inland waterways. В настоящее время проводятся исследования с целью установки приемных сооружений на некоторых других внутренних водных путях Франции.
Information was gathered from interviews with sector leaders, Government representatives and United Nations staff working with those industries, and from field observations at industry sites. Сбор информации производился в ходе бесед с отраслевыми руководителями, представителями правительства и сотрудниками Организации Объединенных Наций, сотрудничающими с этими отраслями, и посредством осуществления наблюдений на местах на отраслевых объектах.
Persons with special needs are provided with social housing, but eviction also causes homelessness for some. Лицам, которые нуждаются в особом уходе, предоставляется социальное жилье, но некоторые становятся бездомными еще и из-за выселения.
Comment. Forest resource information with an international perspective is important to most respondents dealing with policy issues. Комментарий. Информация о лесных ресурсах в международном контексте важна для большинства респондентов, занимающихся вопросами политики.
A party to legal proceedings who was dissatisfied with a decision taken by the domestic courts could lodge a complaint with the relevant international body. Сторона судебного разбирательства, не удовлетворенная решением, принятым внутренними судами, может подать жалобу в соответствующий международный орган.
The Ministry of Public Works is also working with UNOPS to oversee contracts for road repairs with small private sector firms. Министерство общественных работ также сотрудничает с ЮНОПС в контроле за осуществлением контрактов на ремонт автомобильных дорог, заключенных с небольшими частными фирмами.
Yesterday, five of our volunteers who are living with HIV participated in a dialogue session with Governments. Вчера в диалоге с представителями правительств приняли участие пять наших добровольцев, инфицированных ВИЧ.
We have called for extensive consultations with all stakeholders and especially with the recipient countries. Призываем к широким консультациям со всеми участниками, в особенности со странами-получателями.
The Commonwealth Secretariat will continue to work with all partners with, and for, the member countries. Секретариат Содружества будет продолжать работу со всеми партнерами от имени и в интересах государств-членов.
Being a member of an unlawful organization is punishable with 3 years imprisonment with the penalties in brackets. За членство в незаконной организации предусматривается наказание в виде тюремного заключения сроком на три года.
The Chairperson suggested that the delegation should deal with the questions in the list of issues in two parts, beginning with paragraphs 1-15. Председатель предлагает делегации рассматривать вопросы в списке вопросов, разделив их на две части, начиная с пунктов 1-15.
The support from countries with operating PRTRs on the experience with transfers was requested. Была высказана просьба об оказании поддержки со стороны стран, использующих РВПЗ, в плане распространения их опыта в области переноса загрязнителей.
The GUUAM is interested in the development of mutually beneficial cooperation with third countries and international organizations with the aim of achieving shared goals and principles. ГУУАМ заинтересованы в развитии взаимовыгодного сотрудничества с третьими странами и международными организациями в интересах достижения общих целей и принципов.
The weapons reduction process is being carried out in accordance with the timetables agreed upon with the Georgian side. Процесс сокращения вооружений осуществлялся в соответствии с согласованными с грузинской стороной графиками.
Non-governmental organizations and minority representatives have been provided with an opportunity to engage in a dialogue with Governments at meetings of the Working Group. Представителям меньшинств и неправительственных организаций была предоставлена возможность провести диалог с правительствами в ходе заседаний Рабочей группы.
At the national level, a review of national legislation with a view to making it compatible with international standards relating to migrants was ongoing. На национальном уровне продолжается пересмотр внутригосударственного законодательства в целях его согласования с международными стандартами, относящимися к мигрантам.