Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
In accordance with multilateral and bilateral accords on reciprocal assistance between customs administrations, the Slovenian Customs Administration can exchange information on illegal conduct with goods with other states. В соответствии с многосторонними и двусторонними соглашениями о взаимопомощи между таможенными администрациями Таможенное управление Словении может обмениваться с другими государствами информацией о незаконных действиях с товарами.
The newly elected authorities should cooperate fully with UNMIK and engage constructively with the Belgrade authorities, in accordance with the common document. Новые избранные власти должны полностью сотрудничать с МООНК и поддерживать конструктивные отношения с властями Белграда в соответствии с положениями совместного документа.
Coloured shirts combined with narrow ties, belts with nickel buckle branded and matched with shoes. Цветные рубашки в сочетании с узким галстуки, ремни с пряжкой никеля марки и соответствием с обувью.
Compliance with human rights did not necessarily correlate with countries with high levels of resources. Соблюдение прав человека не во всех случаях связано с высоким уровнем ресурсов в стране.
I was going into a shootout with a bunch of armed men with illegal machine guns with 100% kill rate. Я собирался ввязаться в перестрелку с кучей вооруженных людей с нелегальным оружием со 100% попаданием.
In addition, low-income families with newborn babies are being supplied with an educational audio cassette series in collaboration with maternity hospitals. Помимо этого, малоимущие семьи, в которых недавно родились дети, снабжаются набором образовательных аудиокассет, записанных в сотрудничестве с родильными домами.
My delegation will continue to work closely with the President of the General Assembly and with other delegations as we grapple with these important issues. Моя делегация будет и далее тесно сотрудничать с Председателем Генеральной Ассамблеи и с другими делегациями в решении этих важных проблем.
Coordination with UNHCR non-governmental organization partners, with ICRC and with the Kosovo Diplomatic Observer Mission is of particular importance. Особо важное значение имеет координация с партнерами УВКБ из числа неправительственных организаций, с МККК и с Дипломатической миссией наблюдателей в Косово.
Vehicles with engines with low compression ratios may use petrol with low octane ratings, especially under low to moderate load conditions. Автомобили, оборудованные моторами с низкой степенью сжатия могут использовать бензин с низким октановым числом, в особенности при низких или средних нагрузках.
The play acknowledges that we must press ahead with the structural transformation of the economy, with capacity-building and with infrastructure development. В этом плане подчеркивается, что мы должны энергично проводить структурную перестройку экономики, способствуя созданию потенциала и развивая инфраструктуры.
Chinese law enforcement had collaborated with counterparts abroad, with notable results. Правоохранительные органы Китая сотрудничали с соответствующими зарубежными органами и добились в этой деятельности значительных результатов.
An efficient government service with sector-specific expertise is necessary for credibility with the private sector. Для того чтобы заручиться доверием частного сектора, следует создать эффективную государственную службу, обладающую необходимой компетенцией в конкретных секторах.
Geneva-based technical assistance activities involved individual consultations and meetings in UNCTAD with developing countries and with regional groups. В Женеве деятельность по линии технического сотрудничества включала в себя проведение в ЮНКТАД индивидуальных консультаций и встреч с представителями развивающихся стран и региональных групп.
But consultations with local communities raised concerns with the plan. Однако в ходе консультаций местные общины высказали озабоченность по поводу этого плана.
The competent national authorities comply with these obligations by preventing and dealing with terrorism. Осуществление этих обязательств обеспечивается компетентными национальными органами в рамках деятельности по пресечению терроризма и по борьбе с этим явлением.
Key agencies in place with recorded success to deal with trafficking. Созданы и работают ключевые организации, зафиксированы успехи в их работе по пресечению торговли людьми.
UNDP mainstreams gender across its five practice areas and works closely with national Governments and with other United Nations entities in areas with complementary mandates. ПРООН интегрировала гендерный аспект в свои пять областей практической деятельности и тесно сотрудничает с национальными правительствами и прочими структурами Организации Объединенных Наций, наделенными мандатами в комплементарных областях.
He agreed with Ms. Dah that the Committee did not deal with tolerance, but with the elimination of racial discrimination. Он согласен с г-жой Дах в том, что Комитет занимается не терпимостью, а ликвидацией расовой дискриминации.
Anyone with the confidence to wear biker shorts with one ball is okay with me. Кто-либо, уверенный в себе настолько, чтобы надеть велосипедные шорты только с одним яичком, сойдёт по мне.
In 1997, Cambodia was confronted with a serious epidemic, with 3 per cent of the adult population living with HIV/AIDS. В 1997 году Камбоджа столкнулась с серьезной эпидемией - 3 процента взрослого населения жили с ВИЧ/СПИДом.
Alone, we cannot cope with environmental degradation, with terrorism or with poverty. Мы не можем в одиночку справиться с такими проблемами, как ухудшение состояния окружающей среды, терроризм или нищета.
It had also noted with appreciation the Department's practice of holding informational meetings with Member States in order to consult with them. Он также с признательностью отметил практикуемое Департаментом проведение информационных совещаний с государствами-членами в консультационных целях.
In parallel with dealing with the political process, the parties should take care to proceed with the important task of reconstruction and development. Параллельно с политическим процессом стороны должны стремиться к осуществлению важной задачи в области реконструкции и развития.
Through a Coordinator, the secretariat supports the teams with arranging meetings, with reporting and with publications. Секретариат через координатора оказывает поддержку группам в организации совещаний, представлении отчетности и подготовке публикаций.
The actions and initiatives taken hitherto have been much more concerned with ways of dealing with intolerance and discrimination than with their prevention. До сего времени мероприятия и инициативы касались в большей степени регулирования нетерпимости и дискриминации, нежели их предотвращения.