Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
The Office notes that the Department cooperates closely with the Department of Public Information in connection with major conferences and events. Управление отмечает, что Департамент тесно сотрудничает с Департаментом общественной информации в связи с крупными конференциями и мероприятиями.
The precondition for this goal is original, first-class research and analysis conducted by the secretariat but complemented and improved through discussions with outside experts and exchanges with similar international organizations. Предварительным условием достижения этой цели является проведение секретариатом оригинальных, первоклассных исследований и аналитической работы, результаты которых должны дополняться и улучшаться в процессе обсуждений с внешними экспертами и в ходе обмена мнениями с аналогичными международными организациями.
In accordance with the Plan of Action, UNCTAD will continue to build on its comparative advantage in dealing with international investment issues. Согласно Плану действий, ЮНКТАД следует и далее использовать свои сравнительные преимущества в работе по проблематике международных инвестиций.
A renewed and reinvigorated partnership with the World Bank now complements resource mobilization activities with Governments. В настоящее время проводимая с правительствами деятельность по мобилизации ресурсов дополняется возобновлением активных партнерских связей со Всемирным банком.
Continuous collaboration with the WTO secretariat is being maintained through the Inter-agency meeting on e-commerce development in collaboration with other international organizations. Дальнейшее сотрудничество с секретариатом ВТО будет осуществляться в рамках межучрежденческого совещания по развитию электронной торговли во взаимодействии с другими международными организациями.
Exporters are naturally more concerned with the credibility of the customer rather than with the so-called country risk. Естественно, экспортеров в большей мере волнует реноме покупателя, а не так называемый страновой риск.
It explains how positive action interrelates with the principle of non-discrimination and how it interacts with gender mainstreaming. В нем объясняется, как позитивные действия взаимосвязаны с принципом недопущения дискриминации и как они взаимодействуют с деятельностью по обеспечению учета гендерной перспективы.
Many countries have established a ministerial body or subcommittee charged with addressing population concerns and with integrating them into national development strategies and policies. Во многих странах были учреждены различные органы на уровне министерств или подкомитеты, отвечающие за вопросы народонаселения и их включение в национальные стратегии и программы развития.
As noted previously, it is difficult to foresee with certainty what type of questions might arise with respect to implementation. Как отмечалось раньше, представляется затруднительным точно предусмотреть, какого рода вопросы могут возникать в связи с осуществлением.
The Congolese parties should be encouraged to deal with this issue with courage and dedication. Необходимо призвать конголезские стороны проявили смелость и целеустремленность в решении этого вопроса.
These have traditionally been vested with the General Assembly, and specifically with the Special Committee on Peacekeeping Operations. Эти вопросы традиционно рассматривались в Генеральной Ассамблее, а конкретнее, в Специальном комитете по операциям по поддержанию мира.
9.3.1.22.2 Cargo tank openings shall be fitted with gas-tight closures capable of withstanding the test pressure in accordance with 9.3.1.23.1. 9.3.1.22.2 Отверстия грузовых танков должны быть снабжены газонепроницаемыми закрытиями, способными выдержать испытательное давление, предусмотренное в маргинальном номере 311223(1) пункте 9.3.1.23.1.
We are also pleased with positive developments on the African front, particularly with regard to the political area. Нам приятно отмечать позитивные события, происходящие в Африке, особенно в политической сфере.
To carry out this task successfully, the IWG has to cooperate with specialized and professional organizations with expertise in the transport sector. Чтобы успешно выполнять эту задачу, МРГ должна сотрудничать со специализированными и профессиональными организациями, обладающими опытом работы в транспортном секторе.
UNEP was also working with UNDP on the refrigerant management plans, and with UNIDO on methyl bromide activities. ЮНЕП также сотрудничает с ПРООН в разработке планов регулирования использования хладагентов и с ЮНИДО в осуществлении мероприятий по бромистому метилу.
Mr. Yalden agreed with Ms. Chanet that the sentence was inconsistent with the idea of an independent judiciary. Г-н Йолден согласен с г-жой Шане в том, что данное выражение несовместимо с концепцией независимости судей.
This proposal met with somewhat less support than the other three proposals with respect to this paragraph. Это предложение получило меньшую поддержку, чем другие три предложения в отношении этого пункта.
Many RFMO/As reported on their cooperation with other fisheries bodies on issues of mutual interest and with other relevant international organizations. Многие РРХО/Д сообщили, что сотрудничают с другими органами по рыболовству в вопросах, представляющих взаимный интерес, и с иными соответствующими международными организациями.
All States shall conclude safeguards agreements with the Agency to verify that nuclear facilities are operated consistent with obligations under this convention including obligations under Section X. Все государства заключают соглашения о гарантиях с Агентством для проверки того, что ядерные установки работают в соответствии с обязательствами, вытекающими из настоящей Конвенции, включая обязательства по разделу Х.
Its implementation, however, must be conducted in strict accordance with the principles negotiated with so much hard work. Однако ее осуществление должно проводиться в строгом соответствии с принципами, которые были согласованы с таким трудом.
We agree with the Secretary-General that the performance of the international community in dealing with new threats and challenges is uneven. Мы согласны с Генеральным секретарем, что успехи международного сообщества в борьбе с новыми угрозами и вызовами имеют неровный характер.
It is very deeply involved in helping with things like the elections and with some political issues. Оно активно участвует в оказании помощи по таким вопросам, как проведение выборов и решение некоторых политических вопросов.
To rectify this limitation, the Federation initiated contacts with FIM and with riders' organizations in Australia and North America. В целях устранения этого недостатка Федерация установила контакты с ФИН и организациями мотоциклистов в Австралии и Северной Америке.
We are consistent with our non-proliferation obligations under article I of the NPT and with our national security requirements. Мы последовательно выполняем свои обязательства в области нераспространения ядерного оружия в соответствии со статьей I ДНЯО и интересами нашей национальной безопасности.
It is interesting to note that most countries started out with an affirmative action programme consistent with the ideal of equality of opportunity. Интересно отметить, что в большинстве стран начато осуществление программы позитивных действий, соответствующей идеалу равенства возможностей.