Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
It is continued cooperation with Afghan authorities and with each other that will create the secure and prosperous future that Afghanistan deserves. Построить безопасное и процветающее будущее, которого Афганистан заслуживает, можно лишь путем дальнейшего сотрудничества и взаимодействия, в том числе с афганскими властями.
In conformity with existing practice, UNICEF will not form partnerships with private organizations that neglect or harm the rights of the child. В соответствии с установившейся практикой ЮНИСЕФ не будет вступать в партнерские отношения с частными организациями, которые игнорируют или нарушают права ребенка.
It will use links with other bodies with monitoring responsibilities to improve the geographical coverage of trend data. Он будет использовать связи с другими органами, занимающимися вопросами мониторинга, в целях расширения географического охвата данных о тенденциях.
Teaching must help pupils identify with their national cultural heritage and promote solidarity with Sámi people living in other countries. Обучение должно помогать учащимся приобщаться к своему национальному культурному наследию и способствовать укреплению солидарности с представителями народа саами, живущими в других странах.
The Chairman will continue consultations initiated at the fourteenth session with the coordinators of the regional groups with a view to electing the other officers. Председатель продолжит начатые на четырнадцатой сессии консультации с координаторами региональных групп в целях избрания других должностных лиц.
Commenting on the paper, various views were expressed with regard to the section dealing with separation, integration and multiculturalism. В выступлениях с замечаниями по документу были выражены различные мнения в отношении раздела, посвященного раздельному обучению, интеграции и культурному многообразию.
He was satisfied with the prospect of cooperating with the Task Force. Он высказал удовлетворение в связи с открывающимися возможностями развития сотрудничества с Целевой группой.
Aside from partnering with Governments, civil society organizations should work closely with United Nations agencies in the field in building post-conflict institutions. Помимо налаживания партнерских отношений с правительствами организациям гражданского общества следует тесно сотрудничать с учреждениями Организации Объединенных Наций на местах в построении постконфликтных институтов.
The GRPE Chairman invited ENGVA to prepare, in cooperation with ISO, a proposal with concrete subjects and possible speakers. Председатель GRPE просил ЕАСНГ подготовить в сотрудничестве с ИСО предложение с указанием конкретных тем и возможных ораторов.
The President held consultations with the parties with regard to the appointment of an arbitrator. Председатель провел консультации со сторонами в отношении назначения члена арбитража.
The Premier's Council on the Status of Persons with Disabilities is involved with the Alliance. В работе Альянса принимает участие Совет при премьер-министре по положению инвалидов.
The secretariat was encouraged to continue its various consultations with member States on technical cooperation, especially ad hoc meetings with donors. Секретариату следует продолжать проводить различные консультации с государствами-членами по вопросам технического сотрудничества, в особенности специальные встречи с донорами.
Citizens of other countries are provided with medical assistance in accordance with international agreements entered into by Estonia and the States concerned. Гражданам других стран медицинская помощь предоставляется в соответствии с международными соглашениями, подписанными между Эстонией и соответствующими государствами.
Peacekeeping operations must continue to make progress with regard to the inclusion of experts with practical experience in post-conflict reconciliation. В рамках миротворческих операций необходимо продолжить усилия по включению в их состав экспертов, обладающих практическим опытом в сфере постконфликтного миростроительства.
The Code of Practice governing video recording with sound of police interviews with terrorist suspects is Northern Ireland specific. Кодекс поведения, предусматривающий звуковую видеозапись допросов подозреваемых по делам о терроризме в полиции, действует только в Северной Ирландии.
The fight against impunity in post-conflict societies with small capacity for the administration of justice can be won only with international support. Борьба с безнаказанностью в обществах, переживающих постконфликтный период и имеющих ограниченные возможности отправления правосудия, может быть успешной только при наличии международной поддержки.
Transport is associated with emissions to the atmosphere with adverse effects to the environment at the global, regional and local levels. Транспорт неизменно ассоциируется с выбросами в атмосферу загрязняющих веществ, оказывающих негативное воздействие на окружающую среду на глобальном, региональном и местном уровнях.
The Elected Representatives Liaison Unit would provide services to engage with parliaments and parliamentarians as well as with local authorities. Группа связи с выборными представителями будет оказывать услуги в целях обеспечения взаимодействия с парламентами и парламентариями, а также с местными органами власти.
Given that energy is an area with strong interdependencies among countries, international cooperation should be promoted in line with the principle of common but differentiated responsibilities. С учетом того, что энергетика является одной из областей, в которой существуют прочные взаимосвязи между странами, международное сотрудничество следует поощрять в соответствии с принципом общей, но дифференцированной ответственности.
Cultural norms that equate increased consumption with success are unsustainable in a world with finite resources and an expanding population. Культурные нормы, уравнивающие рост потребления с достигнутыми успехами, являются неустойчивыми в мире, для которого характерны ограниченные ресурсы и все возрастающая численность населения.
The content and conceptual framework have been crafted with our partners in Industry Canada and in collaboration with OECD. Содержание и концептуальная база разрабатывались совместно с нашими партнерами в министерстве промышленности Канады и в сотрудничестве с ОЭСР.
That was closely connected with the problems currently experienced with regard to religious questions. И это имеет прямое отношение к сегодняшним проблемам в религиозных вопросах.
Similarly, we are developing our thinking with regard to supporting the United Nations with rapidly deployable civilian instruments. Аналогичным образом, мы разрабатываем нашу стратегию в соответствии с целью оказания поддержки Организации Объединенных Наций посредством быстрого развертывания гражданских компонентов.
In addition to promoting relations with the countries of the region, Yugoslavia will have as a priority cooperation with Europe. Помимо развития отношений со странами нашего региона, Югославия будет в приоритетном порядке сотрудничать с Европой.
Cooperating with specialized and professional organizations with expertise in the transport domain налаживания сотрудничества со специализированными и профессиональными организациями, обладающими опытом работы в сфере транспорта;