Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
By providing it with resources commensurate with its mandate and exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP. Предоставив ей ресурсы в том объеме, который соответствует ее мандату, и выполняя обязанности, связанные с ее руководством, они могли бы продемонстрировать свою приверженность МПКНСООН.
The author states that he was beaten with a rope with wire in it. Автор заявляет, что его били веревкой с вплетенной в нее проволокой.
The multinational force, with assistance from the international police monitors, continues to make significant progress with the establishment of the Interim Public Security Force. Многонациональные силы при содействии международных полицейских наблюдателей продолжают добиваться значительного прогресса в формировании Временных сил государственной безопасности.
He met with Mr. Savimbi in Bailundo on 19 March and with President dos Santos in Luanda the next day. Он встретился с г-ном Савимби в Баилундо 19 марта и с Президентом душ Сантушем в Луанде на следующий день.
I shall stay in touch with the parties with a view to overcoming reservations such as those expressed therein. Я буду поддерживать контакт со сторонами в целях снятия оговорок, подобных тем, которые изложены в этом пресс-релизе.
The visit of my Special Envoy to Moscow concluded with further discussions with Mr. Pastukhov. Визит моего Специального посланника в Москву завершился еще одной встречей с г-ном Пастуховым.
India remains ready to resolve all differences with Pakistan peacefully and bilaterally in accordance with the Simla Agreement. Индия по-прежнему готова разрешить все разногласия с Пакистаном мирным путем и на двусторонней основе в соответствии с Симлским соглашением.
It also has been working with internally displaced women in Guatemala in collaboration with local women's organizations. В сотрудничестве с местными женскими организациями он также занимается делами внутриперемещенных женщин в Гватемале.
The Centre for Human Rights has prepared suggested amendments to the draft law, with comments, in consultation with the officials of the Government. В консультации с должностными лицами правительства Центр по правам человека сформулировал предлагаемые поправки к этому проекту закона и свои замечания.
During his visits to the provinces, he met with the military commanders, as well as with governors. В ходе своих поездок в провинции он встречался с командующими войсками, а также с губернаторами.
In consultation with troop contributors and other interested countries, my Special Representative has communicated with President Milosevic. В консультации со странами, предоставившими войска, и другими заинтересованными странами мой Специальный представитель поддерживает связь с президентом Милошевичем.
These efforts were undertaken in cooperation with several government ministries in Kigali and with the Butare and Gikongoro prefectures. Эти усилия предпринимались в сотрудничестве с рядом правительственных министерств в Кигали, а также в префектурах Бутаре и Гиконгоро.
In accordance with UNOMIL's concept of operation, United Nations military observers are co-deployed with ECOMOG in Buchanan, Kakata and Monrovia. В соответствии с концепцией операции МНООНЛ военные наблюдатели Организации Объединенных Наций размещены совместно с наблюдателями ЭКОМОГ в Бьюкенене, Какате и Монровии.
They spoke with the monitor across the river and the conversation ended with a promise to cease threatening Mission observers. Полицейские, которые находились на другой стороне реки, вступили с наблюдателем в разговор, к концу которого пообещали прекратить угрожать наблюдателям Миссии.
It is now under discussion with Governments and will be coordinated with UNICEF and other relevant agencies and institutions. В настоящее время план находится на обсуждении правительств, и он будет согласован с ЮНИСЕФ и другими соответствующими учреждениями и организациями.
The Angolan parties have been registering complaints about human rights violations with my Special Representative and with the Joint Commission. Ангольские стороны регистрируют жалобы о нарушениях прав человека у моего Специального представителя и в Объединенной комиссии.
After extensive negotiations with the Karadzic military representatives that were undertaken with United Nations assistance, no agreement has been achieved. В ходе активных переговоров с военными представителями Караджича, которые проводились при поддержке Организации Объединенных Наций, соглашение достигнуто не было.
MINURSO is consulting with the parties with a view to obtaining the basic technical information required. В настоящее время МООНРЗС проводит со сторонами консультации с целью получения основной технической информации.
Colombia developed a TCDC programme with El Salvador with financing from Italy. Колумбия разработала программу сотрудничества в области ТСРС с Сальвадором, которая финансируется Италией.
It stresses the importance of its maintaining close cooperation with the regional organizations, monitoring developments in Somalia and continuing contacts with Somali factions. Он подчеркивает важность того, чтобы оно продолжало тесное сотрудничество с региональными организациями, следило за развитием событий в Сомали и сохраняло контакты с сомалийскими группировками.
Ethiopia therefore agrees with the present draft, which replaces "appreciable" with "significant". Поэтому Эфиопия согласна с нынешним проектом, в котором термин "ощутимый" заменен термином "значительный".
It has also been cooperating with various non-governmental organizations and, through its office at Tbilisi, with OSCE. Миссия также сотрудничает с различными неправительственными организациями и, через свое отделение в Тбилиси, с ОБСЕ.
In seeking to redress violations and improve conditions of detention in accordance with international human rights standards, the Field Operation coordinates with ICRC. Стремясь добиться исправления допущенных нарушений и улучшения условий содержания под стражей в соответствии с международными нормами в области прав человека, Полевая операция осуществляет координацию своей деятельности с МККК.
Consultations with the World Bank and the regional development banks have also continued, with particular attention given to post-conflict reconstruction. Также продолжаются консультации со Всемирным банкам и региональными банками развития, в ходе которых особое внимание уделяется послеконфликтной реконструкции.
Priority activities included assistance to children with learning difficulties and integration of children with disabilities into mainstream schooling. Самыми важными мероприятиями считались оказание помощи детям, испытывающим трудности с усвоением учебного материала, и содействие переходу детей-инвалидов в обычные школы.