Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
In Croatia, coordination with other regulatory bodies extends to cooperation with the law faculty at the local university. В Хорватии координация деятельности с другими регулирующими органами включает сотрудничество с правовым факультетом местного университета.
Another important tool available to the Brazilian authorities is cooperation with other competition agencies in foreign jurisdictions on cases with an international dimension. Другим важным преимуществом бразильских органов является возможность сотрудничества с иностранными органами по контролю за конкуренцией в делах, имеющих международный оттенок.
Subprogramme 1B should be provided with the necessary resources, especially in view of its linkage with NEPAD. Подпрограмму 1В следует подкрепить необходимыми ресурсами, особенно в свете ее связей с НЕПАД.
The main authority responsible for monitoring compliance with environmental and forestry-related legislation in connection with harvesting activities is the Swedish Forest Administration. Основным органом, в ведении которого находится контроль за соблюдением природоохранного и лесного законодательства в связи с лесозаготовительной деятельностью, является Лесная администрация Швеции.
Providing all acknowledgements and communications with external parties interfacing with ICG, обеспечивает все подтверждения и сообщения в отношениях с внешними сторонами, взаимодействующими с ГСИ,
These documents were further refined following consultation with other UN/CEFACT Groups, in particular with the TBG and the ATG. В них были внесены уточнения после консультаций с другими группами СЕФАКТ ООН, и в частности с ГТД и ГПТ.
It was further proposed that WIPO might assist the Secretariat with making contacts with the relevant experts in the countries concerned. Было также высказано предложение о том, что ВОИС сможет оказать помощь секретариату в установлении контактов с компетентными экспертами в соответствующих странах.
The Secretariat was continuing close consultations with the Multinational Interim Force with the aim of facilitating the transition to a United Nations operation. Секретариат продолжал проводить интенсивные консультации с Многонациональными временными силами в целях содействия переходу к операции Организации Объединенных Наций.
It was found, through interviews with local residents, that logging companies had their employees who came with them. Из бесед с местными жителями было выяснено, что лесозаготовители пришли в эти места вместе со своими работниками.
In this case the platform may be associated with a floating structure in accordance with the definition contained in the Convention. В этом случае платформа может быть приравнена к плавучей конструкции согласно определению, содержащемуся в Конвенции.
Last year, the current President of the Tribunal formed a working group and tasked it with improving the efficiency with which trials are scheduled. В прошлом году нынешний Председатель Трибунала сформировал рабочую группу и поручил ей повысить эффективность планирования сроков проведения судебных разбирательств.
Since my last appearance before the Council, there were very positive developments with regard to Croatia's co-operation with the ICTY. Со времени моего последнего выступления в Совете произошли весьма позитивные подвижки в том, что касается сотрудничества Хорватии с МТБЮ.
Policy programmes should be developed with the objective of providing developing countries with sustainable capacity to plan and implement trade and transport facilitation initiatives. Необходимо разрабатывать целевые программы, с тем чтобы создать в развивающихся странах прочный потенциал для планирования и осуществления мер по упрощению процедур торговли и транспорта.
Transport infrastructure planning goes in line with investment in industries with a regional outreach. Планирование транспортной инфраструктуры осуществляется в соответствии с инвестициями в отраслях регионального значения.
UNECE has since followed up with several initiatives to work with other relevant agencies in pursuing the joint goals of trade facilitation and security. Впоследствии ЕЭК ООН выдвинула несколько инициатив, направленных на проведение совместно с другими соответствующими учреждениями работы по достижению совместных целей в области упрощения процедур торговли и безопасности.
The agency is also coordinating and supervising, in collaboration with UNHCR, child-protection programmes and activities with international and national non-governmental organizations. Это учреждение также осуществляет - в сотрудничестве с УВКБ - координацию и наблюдение за программами по охране детей и соответствующими мероприятиями, осуществляемыми вместе с международными и национальными неправительственными организациями.
A presidential statement is envisaged at the end of the debate, with a view to further promoting and strengthening cooperation with regional organizations. В целях дальнейшего поощрения и укрепления сотрудничества с региональными организациями планируется по итогам обсуждения принять заявление Председателя.
As with UNIFEM, those projects are implemented with the support of local NGO partners and members of the civil society. Как и в случае ЮНИФЕМ, эти проекты осуществляются при поддержке со стороны партнеров из числа местных неправительственных организаций и членов гражданского общества.
UNAMI also actively worked with the Ministry of Planning and Development Cooperation in coordinating assistance with donors and non-governmental organizations. МООНСИ активно сотрудничала с министерством планирования и сотрудничества в области развития в координации помощи с донорами и неправительственными организациями.
China stands ready to continue close consultations with all countries with a view to advancing those preparations. Китай готов продолжать тесные консультации со всеми странами в целях продвижения вперед этих приготовлений.
We also associate ourselves with the condolences expressed in connection with the sorrowful death of Prince Rainier of Monaco. Мы также присоединяемся к соболезнованиям, высказанным в связи с другим печальным событием - кончиной князя Монако Ренье.
The Rio Group views with interest a General Assembly debate on the use of force in accordance with the Charter. Группа Рио с интересом наблюдает за прениями в Генеральной Ассамблее, посвященными вопросу о применении силы в соответствии с Уставом.
The United Nations needs to join forces with other donors in broader undertakings and to harmonize and align its programmes with national strategies. Организации Объединенных Наций необходимо объединиться с другими донорами в рамках более широкой деятельности и согласовать и адаптировать свои программы с учетом особенностей национальных стратегий.
In Colombia, the government department concerned with coordinating the country's solidarity economy has been tasked with facilitating voluntary action. В Колумбии государственному департаменту, занимающемуся координацией солидарной экономики страны, было поручено содействовать развитию добровольческой деятельности.
The Agency maintained close collaborative links with other United Nations organizations, particularly UNICEF, with which UNRWA cooperated on the Integrated Management of Childhood Illnesses Plan. Агентство поддерживало тесные рабочие взаимоотношения с другими организациями системы Организации Объединенных Наций, в частности с ЮНИСЕФ, с которым БАПОР сотрудничало в рамках плана «Комплексное лечение детских заболеваний».