Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
In today's world, justice is mixed with injustice, freedom with oppression and principles with double standards. В сегодняшнем мире одинаково успешно сожительствуют справедливость с несправедливостью, свобода с угнетением и принципы с беспринципностью.
Focus will be placed on work with small and medium-sized enterprises in sectors with opportunities for strong backward linkages with the informal sector. Пристальное внимание будет уделяться работе с малыми и средними предприятиями в тех секторах, которые являются перспективными с точки зрения установления прочных обратных связей с неформальным сектором.
Implementation would require continuous dialogue with civil society, and particularly with organizations representing persons with disabilities. Осуществление ее положений потребует постоянного диалога с гражданским обществом, в частности с представляющими инвалидов организациями.
Statistical activities required by global initiatives should be implemented with developing-country leadership, consistent with their national strategies and at a pace in keeping with other priority needs. Меры в области статистики, необходимые для глобальных инициатив, должны осуществляться под руководством развивающихся стран, в соответствии с их национальными стратегиями и в сроки, согласованные с другими приоритетными потребностями.
This presented many countries with considerable challenges with regard to compliance with emission ceilings originally based upon far more conservative projections. В этой связи многие страны сталкиваются со значительными проблемами в отношении соблюдения потолочных значений выбросов, которые первоначально основывались на гораздо более консервативных прогнозах.
The term used with reference to children with special needs is "children with developmental disabilities". В отношении детей со специальными потребностями используется термин "дети с ограниченными возможностями в развитии".
Enhance cooperation with other parts of the UN system and with the scientific community, including with national science academies. Активизация сотрудничества с другими элементами системы ООН и с научным сообществом, в том числе с национальными академиями наук.
This view was confirmed in numerous interviews with persons deprived of their liberty, with various authorities and with representatives of civil society. Это мнение получило подтверждение в ходе многочисленных интервью лишенных свободы лиц, а также в беседах с представителями различных органов власти и гражданского общества.
A comprehensive and holistic approach, with universal coverage in line with international standards should be adopted with a view to its progressive eradication. В целях его постепенного искоренения следует применять комплексный и всеобъемлющий подход со всеобщим охватом в соответствии с международными стандартами.
The Government in collaboration with development partners introduced the use of ARV's to people living with AIDS especially mothers with children. Правительство в сотрудничестве с партнерами в области развития внедряло использование таких препаратов для лечения лиц, живущих со СПИДом, в частности матерей с детьми.
I and my advisers will continue to work with those elements, in dialogue with the parties and with regional and international partners. Вместе с моими советниками я намерен продолжить работу над этими предложениями в рамках диалога со сторонами и с региональными и международными партнерами.
Well-designed structures with formal processes could help establish a fruitful dialogue with the private sector, in particular with foreign investors. Установлению плодотворного диалога с частным сектором, в частности с иностранными инвесторами, могут способствовать четко организованные структуры с официально установленными процедурами.
Local Health Boards are also expected to engage with Local Authorities in planning groups and to maintain contact with homeless people, especially with young children. Кроме того, ожидается, что местные советы здравоохранения будут объединяться с местными органами власти в группы по планированию и поддерживать контакты с бездомными лицами, особенно с малолетними детьми.
We should seize that opportunity, with good faith and with transparency, with open minds and a dash of creativity. Мы должны воспользоваться такой возможностью, действуя в духе доброй воли, транспарентности, непредубежденности и креативности.
The United Nations will work with the Government and with its partners to fill some of the resulting gaps with short-term emergency interventions. Организация Объединенных Наций будет работать с правительством и его партнерами над устранением некоторых из создавшихся в результате этого пробелов с помощью краткосрочных чрезвычайных мер.
Syria's cooperation with IAEA would continue in accordance with its comprehensive safeguards agreement with the Agency. Сирия будет продолжать сотрудничать с МАГАТЭ в соответствии с заключенным с Агентством всеобъемлющим соглашением о гарантиях.
Overall, affected country Parties are most satisfied with timeliness, less with adequacy and least with predictability. Если говорить в целом, то затрагиваемые страны - Стороны Конвенции больше всего удовлетворены своевременностью, в меньшей степени адекватностью и в наименьшей степени предсказуемостью получаемой помощи.
An independent Ombudsperson for Persons with Disabilities is entrusted with counselling and supporting persons with disabilities in discrimination matters. Независимый омбудсмен по правам инвалидов уполномочен давать консультации и оказывать поддержку инвалидам в вопросах, связанных с дискриминацией.
IGAD collaborated closely with the African Union and with other African subregional organizations with a view to greater regional integration. МОВР тесно сотрудничает с Африканским союзом и другими африканскими субрегиональными организациями в целях расширения региональной интеграции.
The following tables contain information provided by countries about their experiences with the technology changeover or alternatives associated with substituting mercury chlor-alkali production with available alternatives. В приведенных ниже таблицах указана представленная странами информация об их опыте смены технологий или применения альтернативных вариантов, связанных с замещением ртутного процесса по производству хлорщелочи имеющимися альтернативами.
Focus will be placed on work with small and medium-sized enterprises in sectors with potential for strong backward links with the informal sector. Особое внимание будет уделяться работе с МСП в тех секторах, где возможны прочные связи с неформальным сектором.
UIS works primarily with education ministries and agencies that deal with surveys work with NSOs. ЮИС взаимодействует в первую очередь с министерствами образования и учреждениями, сотрудничающими с НСУ в области проведения обследований.
Prisoners of war were provided with medical care, food, and contact with the outside world, particularly with ICRC. Военнопленным предоставляется медицинская помощь, питание и контакт с внешним миром, в частности с МККК.
She noted with satisfaction the efforts made by UNCTAD with a view to increasing cooperation with the UN Secretariat. Она с удовлетворением отметила усилия ЮНКТАД в целях активизации сотрудничества с Секретариатом ООН.
We will remain engaged with other States and regional organizations to implement the Programme, with an emphasis on cooperation with our Pacific Island neighbours. Мы будем по-прежнему взаимодействовать с другими государствами и региональными организациями в деле осуществления Программы, уделяя основное внимание сотрудничеству с нашими соседями из островных стран Тихого океана.