Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
The level of State benefits to families with children was reviewed in conjunction with the quadrupling of the minimum subsistence level in 2009. В 2009 году в связи с увеличением бюджета прожиточного минимума четырежды пересматривались размеры государственных пособий семьям, воспитывающим детей.
Any disagreements with the decision of this body are dealt with by the courts. При несогласии с принятым этим органом решением спор разрешается в судебном порядке.
The Committee expresses its concern that such definitions fail to encompass all persons with disabilities, including those with psychosocial disabilities. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что такие определения не охватывают всех инвалидов, в том числе лиц, страдающих психосоциальными расстройствами.
It stresses the importance of allocating sufficient resources to enable children with disabilities to continue living with their families in their own communities. Это подчеркивает важность выделения достаточных ресурсов для того, чтобы позволить детям-инвалидам продолжать жить в своих семьях в собственных общинах.
Mauritius was a welfare State with a comprehensive social safety net, including free public transport for persons with disabilities. Маврикий является социально ориентированным государством, имеющим всеобъемлющую сеть социальной защиты, в том числе предоставляющим инвалидам бесплатное пользование общественным транспортом.
National consultations on questions such as early intervention and inclusive education had been carried out with a focus group comprising young persons with disabilities. В ходе национальных консультаций по таким вопросам, как раннее вмешательство и инклюзивное образование, упор делается на целевую группу, включающую молодых людей с инвалидностью.
Children with mental disabilities should attend schools with appropriate services and facilities. Дети с ментальной инвалидностью должны учиться в школах, обладающих соответствующими услугами и оборудованием.
In line with established principles, UNCDF works with development partners to align support and programming to national priorities. Действуя в соответствии с установленными принципами, ФКРООН в сотрудничестве с партнерами по развитию стремится к тому, чтобы поддержка и программирование были нацелены на национальные приоритеты.
Partnership with global funds allows UNDP to engage in global policy dialogue with governments on a range of issues. Партнерство с глобальными фондами позволяет ПРООН участвовать в диалоге с правительствами по вопросам глобальной политики, обсуждая самые разные проблемы.
Partnership with philanthropic foundations has been neglected, limiting relationships to project-specific initiatives, with minimal corporate-level guidance and follow-up. Партнерству с благотворительными фондами не уделялось внимания, в результате чего взаимоотношения с ними сводились к инициативам по конкретным проектам, при минимальном уровне руководстве и последующих действиях на корпоративном уровне.
As with the Global Fund, UNDP maintains a strategic partnership with the GEF secretariat. Как и в случае с Глобальным фондом, ПРООН поддерживает стратегическое партнерство с секретариатом ГЭФ.
UNFPA continued to expand its engagement with key external advocates working to increase private-sector engagement with the United Nations at large. ЮНФПА продолжал расширять свое взаимодействие с ключевыми сторонниками вне организации, ведущими работу в пользу увеличения масштабов сотрудничества частного сектора с Организацией Объединенных Наций в целом.
The project is being implemented by UNOPS, with funds from the European Union and in collaboration with UNDP and UNEP. Проект осуществляется ЮНОПС при финансировании Европейского союза и в сотрудничестве с ПРООН и ЮНЕП.
A human resources certification was introduced in partnership with Cornell University, with 43 personnel enrolled. Процедура аттестации персонала была внедрена в партнерстве с Корнельским университетом, и ее прошли 43 сотрудника.
The Branch works in close cooperation with other parts of UNODC and with various UNODC field offices. Сектор работает в тесном сотрудничестве с другими подразделениями ЮНОДК, в том числе с различными отделениями ЮНОДК на местах.
In Africa, States members of the African Union, along with its partners, are developing new ways of addressing the needs of Africans with disabilities. В Африке государства - члены Африканского союза наряду со своими партнерами разрабатывают новые пути удовлетворения потребностей африканских инвалидов.
In 2009, a multi-sector national strategy to promote health was launched in cooperation with 17 ministries and non-governmental organizations concerned with health. В 2009 году совместно с 17 министерствами и негосударственными организациями, занимающимися вопросами здравоохранения, была запущена многосекторальная программа, направленная за укрепление здоровья населения.
There is a network of approximately 10 grant aided schools with 25 satellites, which cater to children with special needs. Действует сеть примерно из 10 субсидируемых школ, имеющих 25 отделений, в которых обучаются дети с особыми потребностями.
To start with, all Flemish ministers must propose strategic and operational goals with regard to equal opportunities and, more specifically, gender issues. Во-первых, все министры фламандского правительства должны выдвигать предложения о стратегических и оперативных целях в области обеспечения равных возможностей и, более конкретно, решения гендерных вопросов.
Other actors will aim to provide developing countries with timely and relevant information on their intentions with regard to future cooperation over the medium term. Другие участники будут стремиться предоставлять развивающимся странам своевременную и актуальную информацию о своих намерениях в отношении будущего сотрудничества в среднесрочной перспективе.
Currently, Mauritius has concluded agreement with the French Government and also with representatives of Canadian employers. В настоящее время Маврикий заключил соглашение с французским правительством, а также с представителями канадских работодателей.
During the period 2008 - 2010, Yemen had enacted some 20 new legal instruments with a view to complying with its international obligations. В течение 2008-2010 годов Йемен принял около 20 новых законодательных актов с целью выполнения своих международных обязательств.
UNICEF continued to build partnerships with other agencies and organizations in the area of gender equality, particularly with UN-Women. ЮНИСЕФ продолжил налаживать партнерские отношения в области обеспечения гендерного равенства с другими структурами и организациями, в особенности со структурой «ООН-женщины».
Low priority recommendations were dealt with by audit teams directly with concerned managers and were not included in audit reports. Рекомендации с низкой степенью приоритетности группы ревизоров обсуждали непосредственно с соответствующими управляющими, и в аудиторские отчеты они включены не были.
UNICEF agrees with many of the report's recommendations and is already operating in a way that is consistent with them. ЮНИСЕФ соглашается со многими рекомендациями доклада и уже ведет свою деятельность в соответствии с ними.