Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
We are therefore satisfied with the advisory opinion, and especially with three of its particularly important conclusions. Поэтому мы с удовлетворением отмечаем вынесение этого консультативного заключения и особенно три из содержащихся в нем исключительно важных выводов.
They have been associated with rather weak investment performance and with negative trends in the equitable distribution of the gains from development. Они связаны с относительно небольшими объемами инвестиций и негативными тенденциями в том, что касается справедливого распределения благ, обусловленных процессом развития.
Any other body with an interest in maritime management training can also benefit from association with TRAINMAR. Любая другая организация, заинтересованная в обучении по вопросам управления в области морских перевозок, также может участвовать в программе ТРЕЙНМАР.
Collaboration with partners during emergencies, and with donors, was crucial to coordinated, mutually reinforcing and sustainable programmes. Сотрудничество с партнерами и донорами в контексте чрезвычайных ситуаций имеет ключевое значение для реализации скоординированных, взаимодополняющих и стабильных программ.
The forum, with an expanded mandate, might also be used for dealing with action on issues raised in other programme elements. Располагая расширенным мандатом, указанный форум также мог бы использоваться в деле принятия мер в связи с вопросами, затронутыми в других программных элементах.
She agreed with the previous speaker that the practice of polygamy was discriminatory with regard to women. Она поддерживает мнение предыдущего оратора о том, что полигамия является проявлением дискриминации в отношении женщин.
The representative stated that women enjoyed equal rights with men with regard to voting and holding office. Представитель заявила, что женщины пользуются равными правами с мужчинами в том, что касается занятия государственных постов.
The objectives still to be met are providing every child with special needs with comprehensive support and care to ensure social integration. Впереди стоят задачи, связанные с предоставлением каждому ребенку, нуждающемуся в особом уходе, всесторонней поддержки и заботы в целях обеспечения социальной интеграции.
Compliance with the commitments on the demobilization and initial integration of former combatants contrasts with the continuing difficulties in their definitive integration. Выполнение обязательств, касающихся демобилизации и первоначальной интеграции бывших комбатантов, находится в резком контрасте с сохраняющимися трудностями в обеспечении процесса их окончательной интеграции.
Accordingly, the Secretary-General recommended the adoption of a step-by-step approach, in consultation with staff, beginning with non-monetary recognition. Соответственно, Генеральный секретарь рекомендовал использовать поэтапный подход, действуя в консультации с персоналом и начав с неденежных форм поощрения.
We must come up with innovative approaches and fresh outlooks, with children at the centre of all our endeavours. Нам нужен новаторский подход и нестандартные идеи, при этом дети должны оставаться в центре наших усилий.
Reports on the consultations held with Member States in compliance with conclusions 2000/5 and 2000/6 of the Programme and Budget Committee. В настоящем документе содержится информация о консультациях, проведенных с государствами-членами в соответствии с заключениями 2000/5 и 2000/6 Комитета по программным и бюджетным вопросам.
UNDP confirmed that in 2002 it would follow up with all the country offices to resolve problems with outstanding inventory returns. ПРООН подтвердила, что в 2002 году она совместно со всеми страновыми отделениями примет меры для урегулирования проблем, касающихся непредставленных инвентарных отчетов.
Discussions are under way with the United Nations Office at Nairobi to make the roster compatible with its roster. С Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби ведется обсуждение вопроса о том, чтобы сделать данный список совместимым с его списком.
Since its establishment, the Unit has cooperated closely with various governmental services, especially with the Asylum Service. С момента своего создания Группа сотрудничает с различными правительственными службами, в частности со Службой по вопросам убежища.
In Mauritius the Government works very closely in this regard with grass-roots organizations, as well as with international bodies and agencies. Правительство Маврикия поддерживает в этой связи весьма тесные контакты с массовыми организациями, а также с международными органами и учреждениями.
It is only with the international community's assistance that we can have further success with respect to children's lives. Лишь с помощью международного сообщества мы сумеем добиться дальнейших успехов в деле улучшения жизни детей.
The Co-Chairs emphasized that with deadlines fast approaching it was timely to focus assistance and cooperation efforts on those with pressing needs and deadlines. Сопредседатели подчеркнули, что, ввиду быстрого приближения предельных сроков, сейчас усилия в плане содействия и сотрудничества пора сосредоточить на тех, кто сталкивается с неотложными нуждами и сроками.
Their coordinated cooperation with social service is required for efficient acting in such cases, sometimes even with the police and State prosecutor. Чтобы принимать эффективные действия в таких случаях, требуется их согласованное взаимодействие с социальной службой, а иногда даже с полицией и государственной прокуратурой.
Although area 5 overlaps with reserved areas, there is no conflict with the current activities. При этом, хотя участок 5 пересекается с зарезервированными районами, его появление не вступает в коллизию с ныне осуществляемой там деятельностью.
Children with special needs were included in the educational system by attending classes at special schools with adjusted curricula. Дети с особыми потребностями вовлекаются в систему образования через посещение классов в специальных школах с соответствующей программой обучения.
These treaties should be verifiable and be equipped among their basic elements with mechanisms dealing with non-compliance. Эти договоры должны поддаваться проверке и предусматривать в качестве их составного элемента соответствующие механизмы на случай несоблюдения.
Egg products and/or additives processed with ionizing or UV-radiation are supplied in accordance with legislation in force in the importing country. Яичные продукты и/или добавки, обработанные ионизирующим или УФ-излучением, поставляются в соответствии с законодательством, действующим в стране-импортере.
A protest was lodged with the German authorities in connection with the incident. В связи с данным инцидентом германской стороне был выражен протест.
The Fund's management generally agreed with the recommendations and has provided OIOS with an implementation plan. Руководство Фонда в целом согласилось с этими рекомендациями и представило УСВН план их осуществления.