VLIK attempted to establish contacts with the armed resistance in Lithuania, but had only limited communication with Juozas Lukša. |
ВЛИК пыталися установить контакты с вооружённым сопротивлением в Литве, но имел лишь ограниченные связи с Юозасом Лукшей. |
By the mid-seventies, Endenburg began consulting with other businesses to apply his methods and eventually began working with all kinds organizations. |
К середине 70-х годов Энденбург начал консультации с другими предприятиями, чтобы применить свои методы и в конечном итоге начал работать со всеми видами организаций. |
He fell in love with Ganyushkina, and wanted to formalize an official marriage with her. |
Он влюбился в Ганюшкину и захотел оформить с ней официальный брак. |
This program is compatible with all smartphones based on Symbian and with PC. |
Программа подходит для всех смартфонов, базирующихся на платформе Symbian, и работает с GPS-GSM модемами или SmartComGPS, установленными в автомобиле. |
We will wait for you at the airport with an adapted vehicle with child seats for your children. |
Мы будем ждать вас в аэропорту с адаптированы автомобиль с ребенком места для ваших детей. |
Mobile lift with electrical or hand gear intended for usage in medical establishments and at home for transporting people with restricted physical possibilities. |
Мобильный подъемник с электрическим или ручным приводом, предназначен для использования в лечебных учреждениях, в домашних условиях для перемещения людей с ограниченными физическими возможностями. |
As with Ansar Dine, children were recruited with the promise of payment or gifts. |
Как и в случае с группой «Ансар ад-дин», детей вербуют, обещая им деньги или подарки. |
The Bill of Rights provides anyone charged with an offence with the right to a fair trial. |
Билль о правах предоставляет любому лицу, обвиняемому в совершении преступления, право на справедливое судебное разбирательство. |
It may not always be possible to specify values with spaces for boot parameters, even if you delimit them with quotes. |
Не всегда возможно задать значения с пробелами в параметрах загрузки, даже если заключить их в кавычки. |
On 25 January 2011, three Indonesian men were charged with people-smuggling in connection with the incident. |
25 января 2011 года, трое индонезийских мужчин были обвинены в провозе людей контрабандой. |
It includes images of performances and interviews with several writers including William Gibson, who recount their meetings with Stelarc. |
В неё входят изображения перформансов и интервью с несколькими авторами, включая Уильяма Гибсона, которые рассказывают о своих встречах со Стеларком. |
Further service followed with Parker's fleet against the Dutch and with Barrington in the Channel. |
Далее следует служба с флотом Паркера против голландцев и с Баррингтоном в Канале. |
Cooperation with Technical Inspection Centre Ltd. makes sure AS Propaan works accordingly with the present European norms and standards. |
Сотрудничество с Инспекцией по Техническому Надзору позволяет компании Propaan успешно работать в соответсвии с действующими Европейскими нормами и стандартами. |
Danielle might have gone to her office that night with her musketeers to deal with Parker Gaffneys. |
Дэниэл могла приехать в офис в тот вечер со своими мушкетерами, чтобы разобраться с Паркером Гаффниз. |
Fusing with your perfect little body would be so much more pleasant than what awaits me with my queen. |
Влиться в твоё хорошенькое тело было бы намного приятнее, чем то, что предстоит мне с моей королевой. |
He could go live with Astor and Cody, with their grandparents in Orlando. |
Он мог бы уехать жить с Астор и Коди, и их бабушкой и дедушкой в Орландо. |
She came to London with me and went back with you. |
Она приехала в Лондон со мной, а вернулась с тобой. |
You'll be charged with supporting terrorism if you do not cooperate with us is a life sentence. |
Если вы не будете нам помогать, вас обвинят в пособничестве терроризму, а это пожизненное заключение. |
I got to spend time with someone as gorgeous as Olivia in exchange for help with a few classes. |
Мне нужно было проводить время с кем-то таким великолепным, как Оливия, в обмен на помощь с некоторыми уроками. |
He started working with a different kind of mathematics to deal with the preponderance of subatomic particles. |
Он начал работать с различными видами математики, в связи с преобладанием податомных частиц. |
We partner up with Finn so he can get in business with Garza. |
Мы будем сотрудничать с Финном, чтобы он попал в дело к Гарзе. |
We were in Philadelphia with no jurisdiction, dealing with foreigners and no probable cause. |
Мы были в Филадельфии без реальных полномочий... имели дело с иностранными гражданами без достаточных юридических оснований. |
Starts with a surgical tool in your heart and ends with a surgeon's tool in a nun. |
Началось с хирургического инструмента в твоем сердце а кончилось хирурговым инструментом в монашке. |
Check with the school for kids with discipline problems. |
Проверь школу на подростков с проблемами в дисциплине. |
For the record, I'm talking with Ryan Aldridge with his attorney present. |
Для справки, я говорю с Райаном Олдридж в присутствии его адвоката. |