Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
We are confident that with your able guidance, expertise and outstanding diplomatic experience our deliberations will be crowned with success. Мы уверены в том, что благодаря вашему руководству, знаниям и огромному дипломатическому опыту наши прения увенчаются успехом.
His Government was cooperating with the United States in the relevant investigations, with a view to prosecuting and punishing the authors of the crime. Правительство Йемена сотрудничает с Соединенными Штатами в проведении соответствующих расследований в целях предания суду и наказания исполнителей этого преступления.
The study should be carried out by the Secretariat with the assistance of outside experts and in consultation with relevant international governmental and non-governmental organizations. Это исследование должно быть проведено Секретариатом при помощи внешних экспертов и в консультациях с соответствующими международными правительственными и неправительственными организациями.
Paragraph 5 deals with situations in which several notifications are given with respect to one or more subsequent assignments. В пункте 5 рассматриваются ситуации, когда в отношении одной или нескольких последующих уступок подается несколько уведомлений.
Therefore, the formulation with respect to the right of return of refugees is not consistent with United Nations General Assembly resolution 194. В этой связи формулировка в отношении права беженцев на возвращение не соответствует резолюции 194 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
We do this in keeping with our Charter commitment and in the spirit of solidarity with our African brethren. Мы делаем это в соответствии с нашими уставными обязательствами и в духе солидарности с нашими африканскими братьями.
IOS prepared this assessment in line with its audit risk assessment methodology, which complies with the Institute of Internal Auditors standards. УСВН подготовило эту оценку в соответствии с методологией оценки риска при ревизии с соблюдением стандартов Института внутренних ревизоров.
The Social Action Secretariat is implementing a similar programme with funds from the same source and with a similar number of houses per year. Аналогичную программу на основе того же источника финансирования и с таким же объемом строительства проводит в жизнь Секретариат социального действия.
The Special Rapporteur raised the issue of forceful recruitment of children with the SPLM/A representatives with whom he met in Nairobi. Специальный докладчик затронул вопрос о принудительной вербовке детей на воинскую службу во время его встречи с представителями НОДС/А в Найроби.
Satisfaction with road system condition has been found to be a useful indicator with many applications. Степень удовлетворенности состоянием дорожной системы была признана полезным показателем, который может применяться в различных областях.
The Government of Ukraine is currently reviewing the country's inland navigation rules with a view to harmonizing them with CEVNI. З. Правительство Украины в настоящее время пересматривает правила судоходства на внутренних водных путях страны с целью их гармонизации с ЕПСВВП.
All these Acts were elaborated in accordance with the Vienna Conventions and European Agreements supplementing them and with EU Directives. Все эти нормативные положения были разработаны в соответствии с Венскими конвенциями и дополняющими их Европейскими соглашениями, а также директивами ЕС.
Morocco would greatly benefit from an autonomous investment promotion agency with a clearly defined relationship with the CRI and other actors. Марокко в значительной мере выиграло бы от создания автономного агентства по поощрению инвестиций, которое имело бы четко определенные взаимоотношения с РИЦ и другими субъектами.
Regular migrants have protection in accordance with the work contract concluded with the employer. Легальным мигрантам предоставляется защита в соответствии с трудовым договором, заключенным с работодателем.
In Ashgabat, he discussed at length the Afghan issue with President Saparmurat Niazov and with the then Foreign Minister Batyr Berdiyev. В Ашгабате он подробно обсудил афганский вопрос с президентом Сапармуратом Ниязовым и с тогдашним министром иностранных дел Батыром Бердыевым.
Primary responsibility in that regard lay with the permanent members of the Security Council and with other developed States. Особая ответственность в этой связи лежит на постоянных членах Совета Безопасности и других развитых государствах.
Various views were expressed as to the manner in which a future instrument dealing with electronic contracting should deal with the issues of consumers. Были высказаны различные мнения в отношении характера рассмотрения вопросов потребителей в будущем документе, касающемся заключения электронных договоров.
At that Conference, the Americas scrutinized their societies from a historical standpoint, with a critical view and with political will. На этой Конференции страны Америки проанализировали состояние своих обществ в историческом ракурсе, проявив при этом критический подход и политическую волю.
Experiences with fund-raising at the country level were already dealt with in the chapter on funding. Опыт мобилизации средств на страновом уровне уже рассматривался в главе, посвященной финансированию.
Any information request by a member of the public is dealt with in conformity with the Convention. Любые запросы общественности о предоставлении информации обрабатываются в соответствии с положениями Конвенции.
We are confident that with your able guidance, expertise and outstanding diplomatic experience our deliberations will be crowned with success. Мы уверены в том, что благодаря вашему руководству, знаниям и огромному дипломатическому опыту наши прения увенчаются успехом.
His Government was cooperating with the United States in the relevant investigations, with a view to prosecuting and punishing the authors of the crime. Правительство Йемена сотрудничает с Соединенными Штатами в проведении соответствующих расследований в целях предания суду и наказания исполнителей этого преступления.
The study should be carried out by the Secretariat with the assistance of outside experts and in consultation with relevant international governmental and non-governmental organizations. Это исследование должно быть проведено Секретариатом при помощи внешних экспертов и в консультациях с соответствующими международными правительственными и неправительственными организациями.
Paragraph 5 deals with situations in which several notifications are given with respect to one or more subsequent assignments. В пункте 5 рассматриваются ситуации, когда в отношении одной или нескольких последующих уступок подается несколько уведомлений.
Therefore, the formulation with respect to the right of return of refugees is not consistent with United Nations General Assembly resolution 194. В этой связи формулировка в отношении права беженцев на возвращение не соответствует резолюции 194 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.