Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
As with previous years, these sub-goals were selected jointly with the Executive Board. Как и в предыдущие годы, эти подцели были избраны совместно с Исполнительным советом.
UNV initiated contacts with a number of private sector entities with a view to engaging them in development cooperation through corporate volunteering. ДООН установили контакты с рядом образований частного сектора с целью привлечения их к сотрудничеству в области развития на основе добровольной деятельности корпораций.
In accordance with established practice, the issues referred to in number 7 will be dealt with in subsequent reports. В соответствии с принятой практикой этот аспект будет рассматриваться в следующих докладах.
It was observed that the study did not discuss how the work by UNCITRAL would be coordinated with other organizations dealing with related issues. Было отмечено, что в ходе этого исследования не рассматривался вопрос о том, каким образом будет осуществляться координация работы ЮНСИТРАЛ и работы других организаций, занимающихся смежными вопросами.
Adequate safety requirements existed in RID and ADR; the problem was one of non-compliance with RID/ADR but also with other regulations. Надлежащие требования в отношении обеспечения безопасности предусмотрены в МПОГ и ДОПОГ, и проблема заключается именно в невыполнении требований МПОГ/ДОПОГ, а также других правил.
Cooperation over the past year included the continuation of contacts with IDB with a view to mobilizing additional resources for UNRWA. В рамках сотрудничества в прошедшем году, в частности, продолжались контакты с ИБР в целях мобилизации дополнительных ресурсов для БАПОР.
They pursue their duties in strict accordance with the law with no interference from any person or entity. Они выполняют свои обязанности в строгом соответствии с законом и ограждены от вмешательства каких-либо лиц и ведомств.
Cooperation arrangements are also being developed with a number of renowned international institutions dealing with technology foresight. В настоящее время готовятся также соглашения о сотрудничестве с рядом известных международных институтов, занимающихся техно-логическим прогнозированием.
We continue to insist that all parties must withdraw their forces in accordance with Security Council resolutions and with the agreed plans. Мы продолжаем настаивать на том, что все стороны должны вывести свои силы в соответствии с резолюциями Совета Безопасности и согласованными планами.
We should come up with appropriate strategies to collectively deal with these issues during the Second World Assembly on Ageing. Нам следует разработать соответствующие стратегии для коллективного рассмотрения этих вопросов в ходе второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения.
Preparatory Committees should carefully examine this issue, with a view to taking a decision at the 2005 Review Conference with respect to reporting. Подготовительному комитету следует тщательно изучить этот вопрос, с тем чтобы принять на Конференции 2005 года по рассмотрению действия Договора решение в отношении процедуры представления докладов.
ISAR agrees to cooperate more closely with other initiatives, including with the Global Reporting Initiative. Проект в области экологического учета и отчетности должен состоять из двух этапов.
That discussion should go hand in hand with a global reassessment of the financial situation with regard to the activities of the Organization. Такое обсуждение должно проводиться в тесной увязке с глобальной переоценкой финан-сового положения в том, что касается деятельности Организации.
There are currently 13 intergovernmental and non-governmental organizations with observer status with the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space. В настоящее время статус наблюдателя при Комитете по использованию космического пространства в мирных целях имеют 13 межправительственных и неправительственных организаций11.
We would like to increase our coordination with others, in particular with the United Nations. Нам хотелось бы улучшить свою координацию с другими субъектами, в частности с Организацией Объединенных Наций.
His delegation also noted with regret that 51 States parties still did not have comprehensive safeguards agreements with IAEA. Его делегация также с сожалением отмечает, что 51 государство-сторона по-прежнему не имеет всеобъемлющих соглашений в рамках системы гарантии МАГАТЭ.
This is in line with our focus on a comprehensive approach to peace-building, and with the recommendations in the Brahimi report. Эта деятельность полностью соответствует нашему всеобъемлющему подходу к миростроительству и рекомендациям, изложенным в докладе Брахими.
The Committee warmly thanked Portugal and requested that the theme and programme be finalised with the secretariat in consultation with the bureaux. Комитет тепло поблагодарил Португалию и просил, чтобы тема и программа были окончательно определены в сотрудничестве с секретариатом после проведения консультаций с бюро обоих органов.
Similarities with this concept can be found with the thermo mechanical schemes, including equipment. Аналогии с этой концепцией прослеживаются в тепломеханических схемах, включая оборудование.
Here, the international community must act with dispatch and with unity. В этом вопросе международное сообщество должно действовать оперативно и согласованно.
Three parties lodged formal complaints with the Independent Electoral Commission, alleging systemic problems with the conduct of the poll. Три партии подали официальные жалобы в Независимую избирательную комиссию, утверждая, что у них были постоянные проблемы с проведением голосования.
Responsibility for government decisions lies with the Government as a whole, in accordance with the principle of collective responsibility. В соответствии с принципом коллективной ответственности ответственность за решения правительства лежит на правительстве в целом.
1991-1993 Chief of Section in the Ministry of International Economic Relations with responsibility over bilateral economic relations with Switzerland and the Netherlands. Руководитель секции в министерстве по международным экономическим отношениям, занимающейся двусторонними экономическими отношениями со Швейцарией и Нидерландами.
Executive and legislative responsibility for the police in Germany does not lie with the Federal Government but with the governments of the Länder. В Германии применение и принятие законов о полиции относится к компетенции не федерального правительства, а правительств земель.
Ethiopia is the country with the third largest number of people living with HIV/AIDS. По количеству людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, Эфиопия занимает третье место в мире.