Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Use continues to be associated with young people and with recreational and nightlife settings in urban centres. Потребление по-прежнему ассоциируется с молодежью и с рекреационной атмосферой и ночными развлечениями в городских центрах.
Communication with other countries is performed by the Ministry of Labor and Social Protection, in accordance with administrative procedure regulations. Контакты с другими странами осуществляются Министерством труда и социальной защиты в соответствии с правилами административной процедуры.
Indeed, any restriction to access to information shall be in accordance with the law and in conformity with the objectives of the Convention. Естественно, любое ограничение доступа к информации применяется в соответствии с законом и определяется целями Конвенции.
TIRExB requested the secretariat to finalize the survey, prepare a web-based version and proceed, in liaison with IRU, with its dissemination. ИСМДП поручил секретариату завершить работу над вопросником, подготовить его веб-версию и распространить его в сотрудничестве с МСАТ.
The Party concerned contends that it did not fail to comply with article 6 of the Convention with respect to the Road Corridor Project. Соответствующая Сторона утверждает, что она не нарушила положения статьи 6 Конвенции в отношении Проекта транспортного коридора.
(b) Entrusted the secretariat, in consultation with the Bureau, with finalizing the report of its sixth session. Ь) поручило секретариату в консультации с Президиумом завершить работу над докладом о работе своей шестой сессии.
It was decided to deal with the projects in the framework of the regional facilitation programme to be discussed with the World Bank. Было принято решение рассмотреть эти проекты в рамках региональной программы упрощения процедур, которая будет обсуждаться со Всемирным банком.
The workshop brought together many journalists, writers, academics and activists with different perspectives, concluding with a final declaration. В семинаре приняли участие множество журналистов, писателей, ученых и активистов, представляющих различные точки зрения.
The decrease was attributed to the national anti-drug strategy launched in 2012, coupled with programmes to provide farmers with alternative livelihoods. Это сокращение связывают с осуществлением национальной антинаркотической стратегии, принятой в 2012 году, а также программ по предоставлению крестьянам альтернативных источников средств к существованию.
Grievances filed with the Board concern matters with social and economic consequences. Направляемые в комиссию жалобы касаются вопросов социального и экономического характера.
In Tajikistan, work with refugees complies with the basic principles and standards enshrined in international treaties. В вопросах работы с беженцами Таджикистан соблюдает основные принципы и стандарты, оговоренные в международных конвенциях.
There are plans to analyze the taxation mechanism and align it with modern requirements with a view to boosting entrepreneurial and investment activities. С целью улучшения предпринимательской и инвестиционной деятельности планируется провести анализ механизма налогообложения и привести его в соответствии с требованиями современности.
French Polynesia maintains its own territorial Government, complete with its own president and a legislative territorial assembly with representatives from throughout the islands. Французская Полинезия имеет свое территориальное правительство с президентом и законодательной территориальной ассамблеей, в которую входят представители всех островов.
A dialogue with United Nations mechanisms with specific mandates concerning the rights of indigenous peoples is necessary. Диалог с механизмами Организации Объединенных Наций, имеющими конкретные мандаты в отношении прав коренных народов, необходим.
Further, the Bank should promote adequate measures of benefit-sharing with indigenous peoples that are consistent with their property rights. Кроме того, Банк должен содействовать принятию надлежащих мер по совместному с коренными народами использованию выгод в соответствии с их правами собственности.
The Centre, in partnership with United Nations Industrial Development Organization would work with national agencies on technology transfer-related issues. В партнерстве с Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию этот Центр будет сотрудничать с национальными учреждениями по вопросам, связанным с передачей технологий.
UNEP agrees with this recommendation, which is consistent with previous OIOS audit findings and has started implementing it. ЮНЕП соглашается с этой рекомендацией, которая согласуется с выводами УСВН, сделанными в ходе предыдущей проверки, и уже приступила к ее выполнению.
This was particularly the case with evaluations conducted with Policy Development and Evaluation Service staff and mixed teams. Это, в частности, касается оценок, проведенных совместно силами сотрудников Службы по разработке политики и оценке и смешанных групп.
Implementing article 10 of Law 3304/2005, SEPE also examines cases of discrimination against persons with disability, including persons with HIV. В рамках выполнения статьи 10 Закона 3304/2005 СЕПЕ также рассматривает случаи дискриминации инвалидов, включая лиц с ВИЧ.
Greece has also strengthened cooperation with relevant bodies within major international organisations and countries of origin, transit and destination, with encouraging results. Греция также укрепила сотрудничество с соответствующими органами в рамках основных международных организаций, а также в странах происхождения, транзита и назначения, добившись обнадеживающих результатов.
It is estimated that over 30,000 women engaged with the various projects, with over 8,000 receiving formal training programmes. Согласно оценкам, в различных проектах приняли участие свыше 30000 женщин, причем более 8000 из них прошли подготовку по программам формального обучения.
Under the Sectoral Plan an outline for a Comprehensive Employment Strategy for people with disabilities has been advanced in discussions with other Government Departments and stakeholder representatives. В соответствии с Отраслевым планом было продолжено обсуждение Комплексной стратегии трудоустройства инвалидов с другими правительственными ведомствами и представителями заинтересованных сторон.
Reports on compliance by the public service with the employment of people with disabilities are published annually. Доклады о соблюдении государственной службой требований в отношении трудоустройства инвалидов публикуются ежегодно.
UNEP launched the Global Initiative at Rio+20 with the support of and in close cooperation with UN-Habitat. Глобальная инициатива была представлена ЮНЕП на «Рио+20» при поддержке ООН-Хабитат и в тесном сотрудничестве с ней.
In cooperation with the GM, the secretariat will intensify its support in aligning the national action programmes with The Strategy. В сотрудничестве с ГМ секретариат активизирует свою поддержку мер по согласованию национальных программ действий со Стратегией.