Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Her delegation aligned itself with all the comments made with regard to the Member States' shared concern about the Organization's financial situation. Ее делегация согласна со всеми замечаниями в отношении общей обеспокоенности государств-членов финансовым положением Организации.
Action against terrorism also needs to be carried out through other organizations, in conjunction with the United Nations and consistent with its policies. Борьба с терроризмом должна также осуществляться через другие организации в сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций и в соответствии с ее инструментами.
It should be pointed out that the Information and Financial Analysis Unit has established contacts with other authorities with a view to examining this issue. Следует отметить, что Группа информации и финансового анализа установила контакты с другими органами в целях рассмотрения этого вопроса.
The commission works closely with UNICEF, and occasionally with the WFP. Данная структура работает в тесном взаимодействии с ЮНИСЕФ и, в некоторых случаях, с МПП.
The European Union declares its total solidarity with the United States, with which it shares the objectives of combating terrorism. Европейский союз заявляет о полной солидарности с Соединенными Штатами и разделяет с ними общие цели в борьбе против терроризма.
Recent discussions with Montenegrin officials focused on reinforcing a regional commitment to cooperation to tackle organized crime with concrete actions, including enhancing police cooperation. Недавние обсуждения с официальными лицами Черногории были сосредоточены на усилении региональной приверженности вопросам сотрудничества в деле борьбы с организованной преступностью путем осуществления конкретных мероприятий, включая более широкое сотрудничество органов полиции.
This programme also includes the co-operation with police organizations in foreign countries and Interpol to combat crimes related with narcotics. Эта программа также предусматривает сотрудничество с полицейскими органами зарубежных стран и Интерполом в целях борьбы с преступлениями, связанными с наркотиками.
Close contact is maintained for the exchange of information with countries with which Mexico has cooperation agreements. Мексика поддерживает тесные контакты в целях обмена информацией со странами, с которыми заключены соглашения о сотрудничестве.
All guards are now provided with training in crowd control and in how to deal with anxious people at the gate. В настоящее время все охранники прошли соответствующую подготовку и знают, что следует предпринимать для охраны порядка и как вести себя с находящимися в возбужденном состоянии людьми около входных ворот.
We agree with other delegations that more extensive reforms are necessary with respect to peacekeeping missions. Мы согласны с другими делегациями в том, что необходимы более обширные реформы в том, что касается миссий по поддержанию мира.
The invention relates to milling technology with simultaneous homogenization of powdery materials with liquid components in the construction and chemical industries and other branches of industry. Изобретение относится к технике измельчения с одновременной гомогенизацией порошкообразных материалов с жидкими компонентами в строительной, химической и других отраслях промышленности.
She concurred with the proposals before the Commission, especially in regard to the establishment of links with career development. Она согласилась с предложениями, находящимися на рассмотрении Комиссии, особенно в отношении установления связей с развитием карьеры.
The seminar was organized in cooperation with UNDP and with the involvement of the United Nations Development Fund for Women. Семинар был организован в сотрудничестве с ПРООН и при участии Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин.
Thematic areas could be addressed by standing committees, which would operate informally with procedural flexibility, albeit with sufficient structure to ensure effective proceedings. Тематические вопросы могли бы рассматриваться в постоянных комитетах, которые действовали бы в неформальном режиме и обладали бы процедурной гибкостью, будучи при этом в достаточной мере структурированными для обеспечения эффективного обсуждения.
Whale sharks migrate long distances, with their movements probably timed to coincide with plankton blooms and changes in water temperatures. Китовые акулы мигрируют на большие расстояния, и их перемещения, вероятно, приурочены к цветениям планктона и изменениям в температуре воды.
Such States will obtain benefits from participating in the fishery commensurate with their commitment to comply with measures to conserve and manage the relevant stocks. Подобные государства будут пользоваться такими льготами участия в рыбном промысле, которые соизмеримы с их готовностью соблюдать рыбоохранные и рыбохозяйственные меры, действующие в отношении соответствующих рыбных запасов.
Several delegations highlighted the importance of adopting market measures in compliance with international law, in particular with World Trade Organization instruments. Некоторые делегации остановились на важности введения рыночных мер в соответствии с международным правом, в частности с нормативными актами Всемирной торговой организации.
Some States provided the Committee with an update on ongoing investigations on cases dealing with money-laundering, the confiscation of counterfeit documents and arrests. Некоторые государства представили Комитету обновленную информацию о проводимых расследованиях по различным делам, в том числе связанным с отмыванием денег, о конфискации поддельных документов и арестах.
MONUC works in close collaboration with the Mine Action Coordination Centre, with offices in Kinshasa and Kisangani. МООНДРК тесно сотрудничает с Центром по координации деятельности, связанной с разминированием, отделения которого имеются в Киншасе и Кисангани.
The PCA Secretary-General has assisted parties in reaching agreements with arbitrators with respect to their fees. Генеральный секретарь ППТС оказывает помощь сторонам в достижении договоренностей с арбитрами относительно их вознаграждения.
One delegation suggested that access agreements could include obligations for flag States to cooperate with coastal States with regard to monitoring, control and surveillance. Одна делегация предложила включать в соглашения о предоставлении доступа к промыслам положения, обязывающие государства флага сотрудничать с прибрежными государствами в части мониторинга, контроля и наблюдения.
Activities are coordinated by the Vice-Presidency of the Republic, in cooperation with the Ministry of Social Protection and others including associations of persons with disabilities. Деятельность координируется кабинетом вице-президента Республики в сотрудничестве с Министерством социальной защиты и другими органами, включая ассоциации инвалидов.
Develop free vocational training courses adapted to the special needs of people with disabilities in coordination with INSAFORP, starting in 2005. Развивать начиная с 2005 года в координации с СИПП бесплатные курсы профессиональной подготовки, адаптированные к особым нуждам инвалидов.
He felt that the system for dealing with complaints and discrimination had been adequately described in the report, with relevant statistics. Он отмечает, что система рассмотрения жалоб и вопросов, касающихся дискриминации, была адекватным образом описана в докладе, который содержит соответствующие статистические данные.
Furthermore, the Committee recommends that the States parties provide professionals working with and for children with adequate support services, including psychological support. Более того, Комитет рекомендует государствам-участникам обеспечить специалистов, работающих с детьми и в интересах детей, адекватными вспомогательными услугами, включая психологическую поддержку.