Примеры в контексте "With - В"

Все варианты переводов "With":
с
в
и
к
у
Примеры: With - В
Like other newly independent countries confronted with the drug problem, we are extremely interested in developing additional cooperation with the UNDCP. Как и многие другие недавно обретшие независимость страны, сталкивающиеся с проблемой наркотиков, мы крайне заинтересованы в развитии сотрудничества с МПКНСООН.
In the most recent assessment, the FATF confirmed that Luxembourg was complying with 40 of its recommendations with regard to money-laundering. По самым последним оценкам, эта Специальная группа подтвердила, что Люксембург выполняет 40 из числа ее рекомендаций в отношении "отмывания" денег.
The Isle of Man Government cooperated fully with the CPT Committee, and will report in line with the procedures laid down in the Convention. Правительство острова всесторонне сотрудничало с членами Комитета и представит доклад в соответствии с процедурами, предусмотренными Конвенцией.
The State party's readiness to cooperate with the Committee in order to comply with the Convention. Готовность государства-участника к сотрудничеству с Комитетом в целях выполнения Конвенции.
I have been in contact with representatives of the different groups and with individual members and intend to continue to remain so. Я уже установил контакты с представителями различных групп и отдельными членами Организации и планирую продолжить деятельность в этом направлении.
Consultations with the Bretton Woods institutions are also envisaged, including through interfacing with the World Bank country assistance strategy. Предусматривается также проведение консультаций с бреттон-вудскими учреждениями, в том числе в порядке оказания содействия осуществлению стратегии Всемирного банка в отношении помощи странам.
The social landscape of our countries is today replete with millions of people who are burdened with suffering. Определяющей чертой социального ландшафта в наших странах сегодня является то, что миллионы людей испытывают тяжкие страдания.
The prison administration provides warders with weapons in circumstances and in accordance with procedures which it deems appropriate. Администрация пенитенциарных учреждений предоставляет сотрудникам охраны оружие в порядке и на условиях, которые она считает целесообразными.
In connection with extradition, French law was in conformity with the Convention. В отношении экстрадиции французское законодательство соответствует положениям Конвенции.
That was an example of how, with international cooperation, Panama was attempting to deal with some very serious problems. Это является примером того, как в рамках международного сотрудничества Панама предпринимает попытки решения некоторых весьма серьезных проблем.
She would also prefer to start work with the crucial articles, beginning with article 14. ЗЗ. Она также предпочла бы начать работу с важнейших статей, в первую очередь со статьи 14.
The work should start with the essential articles, beginning with article 14, since they might require lengthy discussion. Работу следует начать с основных статей, в первую очередь со статьи 14, поскольку для их обсуждения может потребоваться много времени.
Mr. ABASCAL (Mexico) agreed with the observer for IBA that article 3 resolved the problem of incompatibility with a convention. Г-н АБАСКАЛЬ (Мексика) согласен с наблюдателем от МАЮ в том, что статья 3 разрешает проблему несовместимости с конвенцией.
Concurrent proceedings should be dealt with under article 22, with reference back to article 16 if necessary. Параллельные производства следует рассматривать в рамках статьи 22, в случае необходимости, с обратной ссылкой на статью 16.
Decisions with respect to jurisdiction or admissibility may be appealed to the Appeals Chamber in accordance with article 82. Решения в отношении юрисдикции или приемлемости могут быть обжалованы в Апелляционную палату в соответствии со статьей 82.
Article 105 dealt with voluntary contributions, which were to be utilized in accordance with criteria adopted by the States parties. Статья 105 посвящена добровольным взносам, которые должны использоваться в соответствии с критериями, принятыми государствами-участниками.
His delegation had no problems with including section C and agreed with the representative of Norway regarding the threshold. У делегации оратора нет возражений против включения раздела С, и она согласна с представителем Норвегии в том, что касается пороговых ограничений.
Certain safeguards did exist with regard to non-international armed conflicts, namely, with regard to the lower thresholds. В отношении немеждународных вооруженных конфликтов есть некоторые гарантии, а именно: более низкие пороговые ограничения.
He agreed with the Swiss representative that, in connection with article 10, the Council should not have a filter function. Он согласен с представителем Швейцарии в том, что в связи со статьей 10, Совет не должен выполнять функцию фильтра.
In recent years, COSPAS-SARSAT participants have been experimenting with 406 MHz payloads on geostationary satellites together with experimental ground stations. В последние годы участники КОСПАС-САРСАТ проводили эксперименты с установкой на геостационарные спутники аппаратуры, работающей на частоте 406 МГц, в сочетании с использованием экспериментальных наземных станций.
The surge in support for the secessionists apparently had more to do with economic decline than with any real cultural differences. Активизация поддержки сепаратистов, по-видимому, в большей мере связана со спадом в экономике, нежели с реальными культурными различиями.
He was not satisfied with the way the Committee had dealt with matters relating to the crisis in Kosovo at its previous session. Он не удовлетворен тем, как Комитет рассматривал на своей предыдущей сессии вопросы, касающиеся кризиса в Косово.
The ECRI maintained relations with all international organizations combating racism, and in particular with the Committee on the Elimination of Racial Discrimination. ЕКРН поддерживает отношения со всеми международными организациями, борющимися с расизмом, в частности с Комитетом по ликвидации расовой дискриминации.
Development of co-operation with regard to training with corresponding departments at the NSIs and at other government departments of Member States. Развитие сотрудничества в области профессиональной подготовки с соответствующими подразделениями НСИ и другими правительственными учреждениями государств-членов.
Each section has ten chapters with a corresponding chapter in each section dealing with a particular bodily system. Каждая часть состоит из 10 глав, при этом в соответствующей главе каждой части рассматривается конкретная система организма.