This was rectified with version 2.0 (1984), which assumes compliance with OSI level 2. |
Это было исправлено в версии 2.0 (1984), которая предполагает соответствие уровню 2 OSI. |
The apartment includes restructuring with luxury finishes, and will be equipped with two cars and a winery owned by rimessagio bike. |
Квартира включает в себя реструктуризацию с роскошью отделки, а также будет оснащен двумя автомобилями и винодельня принадлежит rimessagio велосипедов. |
Her correspondence with her husband during this time demonstrated her growing discontent, with which Jefferson was not particularly sympathetic. |
Переписка с мужем в это время показывает её растущее недовольство, которому Джефферсон не особенно сочувствовал. |
The United States was deeply concerned with matters in Nicaragua, since the left-wing government of Mexico was supplying the rebels with arms. |
Соединенные Штаты были глубоко обеспокоены ситуацией в Никарагуа, поскольку левое правительство Мексики снабжало повстанцев оружием. |
Similar second and third contracts signed with British and Belgian entrepreneurs in 1860 and 1868 ended with the same result. |
Аналогичные второй и третий контракт, подписанные с британскими и бельгийскими предпринимателями в 1860 и 1868 годах, были столь же малорезультативными. |
Parting with Drobysh in 2007 was held with mutual accusations and scandals. |
Расставание с Дробышем в 2007 году проходило со взаимными обвинениями и скандалами. |
The hotel has 17 floors with 155 elegantly designed rooms equipped with internet access. |
На 17 этажах отеля расположено 155 номеров, декорированных в изящном стиле и оснащенных доступом в Интернет. |
Collaboration with scientific institutes and companies occupied with researches in fields of archives, cinematography, computer technologies. |
Сотрудничество с институтами и организациями, занимающимися исследованиями в области архивного дела, кино, компьютерных технологий. |
Its production was stopped (along with other strong spirits) with the introduction of the World War I prohibition in Russia. |
Её производство было остановлено (наряду с другими крепкими спиртными напитками) с введением запрета в России после начала Первой мировой войны. |
In this forum, you can Newest Software Network with categories and with crack, full version can download the form. |
В этом форуме, вы можете Новые Software Network с категориями и с трещиной, полную версию можно скачать форму. |
All this is on a global scale, with the player simultaneously dealing and interacting with nations across the world. |
Все это происходит в глобальном масштабе, с одновременной активностью игрока и взаимодействием со странами по всему миру. |
In 2013, Miller signed with IMG soon after a first public appearance with Jake Gyllenhaal. |
В 2013 году Миллер подписала контракт с IMG вскоре после первого появления на публике с Джейком Джилленхолом. |
To receive and use the Car with care and in compliance with the instructions of the technical documentation. |
Принять и использовать Автомобиль бережно и в соответствии с указаниями, данными в технической документации. |
The ProLine range of appliances was launched in 2003 with an initial six-month exclusivity agreement with Williams-Sonoma. |
Ассортимент бытовых приборов ProLine был запущен в 2003 вместе с исключительным шестимесячным соглашением с Williams-Sonoma. |
After coming into contact with experimental chemicals and spending some time in a coma, Jessica emerged with superhuman abilities. |
После контакта с экспериментальными химическими веществами и после того, как Джессика провела некоторое время в коме, у неё появились сверхчеловеческие способности. |
Our goal is to provide the hunter with a good dog training, experience and contact with wildlife. |
Наша цель состоит в том, чтобы предоставить охотнику собаку с хорошей дрессировкой, опытом и контактом с дикой природой. |
Alcohol is also cross tolerant with benzodiazepines and more toxic and thus caution is needed to avoid replacing one dependence with another. |
Алкоголь также обладает перекрёстной с бензодиазепинами толерантностью, более токсичен, и поэтому необходимо проявлять осторожность, чтобы избежать перехода одной зависимости в другую. |
As part of Morocco's long running conflict with Spain and Portugal, Slimane halted all trade with Europe. |
В рамках длительных конфликтов Марокко с Испанией и Португалией Сулайман остановил всю торговлю с Европой. |
Most of the negative reviewers were concerned with the violence contained in the novel and with morality issues occurring throughout the book. |
Большинство негативных рецензентов были обеспокоены насилием, содержащимся в романе, и вопросами морали, возникающими на протяжении всей книги. |
A merger notification (with Manwin) was filed with the Austrian Federal Competition Authority in April 2012. |
Уведомление о слиянии (с Manwin) было подано в Федеральное антимонопольное управление Австрии в апреле 2012 года. |
Together with collectors and in cooperation with the world largest museums and galleries, the Foundation often holds exhibitions of Igor Vulokh's works. |
Вместе с коллекционерами и в сотрудничестве с крупнейшими музеями и галереями мира Фонд регулярно проводит выставки работ Игоря Вулоха. |
In 1937-38, he also studied logic with Rudolf Carnap and ethnology with Franz Boas. |
В 1937-38 он также изучал логику у Рудольфа Карнапа и этнологии у Франца Боаса. |
Provide all staff with copies of the Codes of Conduct, and be sure that they are familiar with its contents. |
Обеспечьте каждого сотрудника экземпляром Кодекса, и убедитесь, что работники хорошо ориентируются в его содержании. |
Each gene mutation is associated with the etiology of a specific disease, with some having implications in multiple disorders. |
Мутация в каждом из генов связана с этиологией определённого заболевания, некоторые из которых могут переходить в множественные расстройства. |
It is used with a similar purpose in mediaeval manuscripts of other Slavonic languages written with the Cyrillic alphabet. |
Она использовалась со схожей целью в средневековой письменности других славянских языков, использующих кириллицу. |