I mean, we were probably about this far apart, so... I don't know why, but I just grabbed it. |
То есть, почти так же как мы с вами, так что... я не знаю почему, но я схватил пистолет. |
How's my U.N. speech going and why isn't it here? |
Как продвигается моя речь для ООН, и почему она еще не здесь? |
So is being beautiful and single, which is why it's important to, you know, stay open to dating. |
Как и возможность быть красивой и незамужней, поэтому так важно знаете, быть открытой для свиданий. |
1951 - why, it's as alive today as it ever was. |
1951 - да, она сегодня жива, как и раньше. |
And as you know, both of those things are dwindling in the world, which is why I, and I alone, am humanity's last hope for survi... |
А как вы знаете, этих двух вещей очень мало в мире, поэтому я и только я последняя надежда человечества на выжи... |
Which is why what I'm about to say to you comes not as a police officer but someone that wants to help you. |
Именно поэтому я хочу что ты говорил не как с офицером полиции, А как с тем, кто хочет тебе помочь. |
Speaking of which, why do you think Skouras is so desperate to get Bo? |
Кстати, как вы думаете, почему Скурасу так отчаянно нужна Бо? |
I didn't understand why Gerald did it, and I tried to figure it out afterward, which is what you are doing, I imagine. |
Не понимаю, почему Джеральд так поступил, я пыталась найти объяснение, чем и занимаетесь вы, как я полагаю. |
What I don't know is why you're looking for me - more importantly, how you found me. |
Чего я не знаю, так это почему вы ищите меня но важнее, как вы меня нашли. |
I imagine you called me to ask why would you send such a strange letter? |
Представляю, как ты зовешь меня, чтобы спросить, почему я послал тебе такое странное письмо. |
You're wandering around like a crazy man why? |
Почему ты тут разгуливаешь как полный псих, а? |
Which is why she should be with her husband and not run to her parents like a child! |
И поэтому она должна быть со своим мужем, а не бежать к родителям как маленькая девочка. |
And why would she kill the love of her life after doing everything possible to save him? |
И почему она убила любовь всей свой жизни после того, как сделала все ради ее спасения? |
Of all the ways to mess with people, why give yourself an imaginary present? |
Почему изо всех вариантов, как можно поиздеваться на людьми, ты выбрал подарить себе воображаемый подарок? |
Mr. Waters is being deployed to a military base that is directly in the line of fire, which is why he is granted the same protections from liability as every other soldier. |
Мистер Уотерс в данный момент числится на военной базе, то есть, непосредственно на линии огня, что гарантирует ему такую же защиту от исков, как любому другому солдату. |
Vitto, why do you think no one's courting me? |
Вито, как ты думаешь, почему никто за мной не ухаживает? |
I didn't know who he was, nor why he was wounded. |
Я не знала ни кто он, ни как был ранен. |
Haven't you ever wanted to find out why things like that happen? |
Вы никогда не хотели узнать как такие вещи происходят? |
If you're not a straight, white bloke, there'll always be questions about why you got something they didn't. |
Если ты не белый парень-натурал, всегда будут вопросы о том, как ты получила то, что им не досталось. |
What do you mean, why did I let him leave? |
Что значит, как я позволила ему уйти? |
So, we're actually no closer to knowing why Finn was behaving like a total psycho? |
То есть мы недостаточно близки чтобы узнать, почему Финн вел себя как полный псих? |
May I ask why didn't you deliver it in person like she asked? |
И почему же ты не передал деньги лично, как она просила? |
Okay, sure, so why is this one shaking like Elvis's leg? |
Ладно, допустим, но почему тогда этот трясётся как нога Элвиса? |
I just really have high standards... that's why I don't just give anyone a chance... especially if they're just like you. |
Эй, чтоб ты знал... у меня просто очень высокие стандарты... вот поэтому я не всем даю шанс... особенно таким, как вы. |
Actually, I'm really into sports... and that's why I ask for support of people who share the same passion... like Erick Rodriguez. |
На самом деле, я действительно увлечена спортом... и поэтому, я попросила поддержки у людей, разделяющих мою страсть... как Эрик Родригез. |