Примеры в контексте "Why - Как"

Примеры: Why - Как
Up to now, this has not been the case, and this state of affairs seems to feed the frustrations felt by so many Hutu because of their exclusion; it also goes a long way towards explaining why they often react with violence. До настоящего времени этого не удавалось сделать, и такое положение дел, как представляется, порождает чувство разочарования у многих представителей хуту по причине их исключения из жизни общества, и этим также во многом объясняется насильственная форма, которую часто приобретают их ответные действия.
He also explained the reasons why a large number of Saharans had not resided in the Territory at the time of the 1974 census and argued against excessive reliance on the census, which he maintained was open to challenge in various respects. Он также пояснил, почему значительное число сахарцев не жило в Территории во время переписи населения 1974 года, и возразил против слишком частых ссылок на эту перепись, которую, как он утверждал, можно оспорить с самых различных сторон.
It is not clear why the execution of a project should be conditioned upon the consent of other States if there is an initial presumption of good faith, as recognized in Article 2 of the Charter of the United Nations. Не совсем ясно, почему осуществление того или иного проекта должно зависеть от согласия других государств, если существует первоначальная презумпция добросовестности, как это признано в статье 2 Устава Организации Объединенных Наций.
Mr. Elaraby (Egypt): As one of the sponsors, I think that we owe the Assembly an explanation as to why we want the vote now. Г-н Эль-Араби (Египет) (говорит по-английски): Как один из соавторов, я считаю своим долгом объяснить Ассамблее, почему мы хотим провести голосование сегодня.
It was generally agreed that such a consequence would be excessive since there seemed to exist no reason why the return of the instrument should not be allowed as one possible instance of an expiry event under article 11. Было выражено общее согласие с тем, что такое последствие было бы чрезмерным, поскольку, по всей видимости, не существует причин для того, чтобы не признавать возвращение документа как одно из возможных вариантов события, влекущего истечение срока действия согласно статье 11.
This is why we are convinced that, just like in the case of the Franco-German reconciliation, this necessary attempt to rewrite our common destiny will enjoy the support of the European states and Euro-Atlantic political, economic and strategic structures. Поэтому мы убеждены в том, что, как и в случае французско-германского примирения, эта необходимая попытка изменить нашу общую судьбу будет пользоваться поддержкой европейских государств и евроатлантических политических, экономических и стратегических структур.
That is why Ghana, like other members of the OAU, calls upon the Security Council to lift the sanctions imposed unjustifiably on Libya and seek a peaceful solution to the Lockerbie affair and other related matters. Именно поэтому Гана, как и другие члены ОАЕ, призывает Совет Безопасности отменить неоправданно установленные против Ливии санкции и изыскать мирное решение дела Локерби и других связанных с ним вопросов.
We recognize the momentum for free trade, but see no reason why, as obtains with issues related to other agricultural regions, of various countries, we cannot be given the time to adjust and restructure our economies. Мы признаем динамику свободной торговли, но не видим причины, почему нам нельзя предоставить время для того, чтобы адаптироваться и перестроить свою экономику, как это делается по вопросам, относящимся к другим сельскохозяйственным регионам различных стран.
That is why the delegations concerned hope that it will be adopted by the Committee without a vote, and I join in that hope. Вот почему заинтересованные делегации, как и я, надеются, что он будет принят Комитетом без голосования.
That is why the Organization offers hope for the future to small countries such as my own that struggle with all their energy to escape the destiny of abject poverty and to take their rightful place in the international community. Поэтому Организация является источником надежды на лучшее будущее для таких небольших стран, как моя, делающих все возможное для того, чтобы вырваться из состояния крайней нищеты и занять свое законное место в рядах международного сообщества.
That is why it is more necessary and urgent than ever to create an instrument for financing pre-feasibility studies for the diversification of African agricultural raw materials, in the framework of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s. Поэтому сейчас, как никогда, необходимо срочно создать инструмент финансирования для проведения исследований по целесообразности диверсификации сельскохозяйственного сырьевого производства африканских стран в рамках Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы.
And that is why we journalists are writing in the 'vacuum' and the authorities are going their own way . И именно поэтому мы, журналисты, пишем в вакууме, а власти поступают так, как считают нужным .
As we do that, we will also need to provide the United Nations - and this is why this debate today is relevant - with the working methods and institutional arrangements capable of implementing that new, synthesized agenda system-wide. По мере того, как мы делаем это, нам также необходимо будет наделить Организацию Объединенных Наций - и этим объясняется уместность проведения сегодняшнего обсуждения - рабочими методами и учрежденческими рамками, предоставляющими возможность претворить в жизнь эту новую сконцентрированную повестку дня в рамках всей системы.
That is why we reaffirm that the resolve and determination of Central Americans, as well as the support which their efforts receive from the international community, will be decisive in winning another and more glorious victory over poverty and economic and social backwardness. Именно поэтому мы еще раз заявляем о том, что решимость и целеустремленность центральноамериканцев, равно как и та поддержка, которую их усилия получают со стороны международного сообщества, будут иметь решающее значение в одержании славной победы над нищетой и экономической и социальной отсталостью.
Development is based on understanding how resources are allocated within the household, who controls the resources, who makes the decisions, and why. Развитие основывается на понимании того, как ресурсы выделяются в рамках семьи, кто контролирует ресурсы, кто принимает решения и почему.
That is why democracy, perceived as one of the ways to guarantee freedom, promote private initiative and the participation of all citizens in development, is something I particularly cherish. Вот почему демократия, которая воспринимается как один из путей обеспечения свободы, активизации личной инициативы и участия всех граждан в процессе развития, так дорога моему сердцу.
As regards article 64, doubts were expressed on paragraph 2: there was, it was stated, no reason why the court should not be able to use evidence assembled for case A in a case against B. Что касается статьи 64, то были выражены сомнения в связи с пунктом 2: как отмечалось, отсутствуют причины, по которым суд не должен иметь возможности использовать доказательства, собранные для одного дела, при рассмотрении другого дела.
There had been a large number of cases in which donors had withdrawn conditions attached to voluntary contributions following explanation by the Secretariat as to why they were incompatible with the Financial Regulations. Во многих случаях доноры сняли условия, оговаривающие предоставление добровольных взносов, после того, как Секретариат разъяснил им, почему они несовместимы с Финансовыми положениями.
One delegation asked why emergency expenditures had increased in 1993 while emergency income for the year had decreased. Одна из делегаций поинтересовалась, почему чрезвычайные расходы в 1993 году увеличились, тогда как поступления на чрезвычайные нужды за этот год сократились.
Fourth, Member States were less interested than before in restructuring the economic and social sectors, and the lack of intergovernmental dialogue explained why the current process was often being considered as a purely administrative exercise. В-четвертых, уменьшился интерес государств-членов к реорганизации деятельности в экономическом и социальном секторах, а из-за отсутствия межправительственного диалога нынешний процесс часто рассматривается как чисто административное мероприятие.
And why do you think that is? И как ты думаешь, почему так?
Johnnie why do you think there hasn't been a realistic theory about who did it? Джонни как ты думаешь, почему не было никакой реалистичной версии того, кто это сделал?
Is that why my Yorkie trembled for like a week after I got back? Это поэтому моего Йорки трясло примерно неделю, после того, как я вернулась обратно?
I don't know why I never even called you back when you called me this summer and... annie. Не знаю, почему не перезванивала тебе после того, как ты позвонила мне этим летом, и... Энни.
If BPO thinks the way you do, why all the secrecy and control? Если ОСБ считает так же, как и вы, к чему вся эта секретность и контроль?