What do you mean why won't anyone listen to you? |
Как это, никто тебя не слушает? |
Well, why do you think I was talking to Dorian. |
Что? А как ты думаешь, почему я разговаривал с Дорианом? |
By the time I realized that was your door, I knew you well enough to understand why that door did not open that night. |
К тому времени, как я осознала, что это твоя дверь, я тебя узнала достаточно, чтобы понять, почему ты тогда не впустил меня. |
And why should I care about that after he tried to kill me? |
И почему я должен заботиться после того, как он пытался убить меня? |
The slightly scary thing is you don't know why it works and how it works. |
Ќемного пугает то, что неизвестно, как и почему оно работает. |
And then, I've no idea why, my hand kind of slipped and I... |
А потом, я сам не понимаю, как... моя рука случайно соскользнула... |
It was after you called me ridiculous because why would you want to keep our kid if you thought that I was just a... |
Это было после того, как ты назвала меня нелепым, иначе как бы ты могла захотеть оставить нашего ребёнка, если считала меня... |
Although, can I ask, why do you think that is? |
Хотя, могу я спросить, как ты думаешь, почему? |
And that explains why you're carrying so much cash on you? |
И как это объясняет, что ты носишь с собой столько денег? |
What He looks like, who He knows, why He left. |
Как Он выглядит, кого Он знает, почему Он ушёл. |
Mike, you got to know by now, when I see you dance it's why I fell in love with you. |
Майк, знаешь, когда я вижу, как ты танцуешь... Я влюбляюсь в тебя. |
I don't know why I should be embarrassed about this, but I lost it almost immediately after you gave it to me. |
Не знаю, почему мне должно быть стыдно за это, но я потеряла её почти сразу после того, как вы мне её подарили. |
That's why I refuse to appear on television, except on television. |
Вот почему я отказываюсь появляться на телевидении, кроме как посредством телевидения |
Then why have you not looked me in the eye since we left the hotel? |
Тогда почему ты не смотришь мне в глаза с тех пор как ты покинули отель? |
And you will be out of power, which, I'm just guessing, is the real reason why you haven't gotten on your plane yet. |
И вы потеряете свою власть, что, как я полагаю, и есть истинная причина, почему вы до сих пор не сели на свой самолет. |
Sita kills Mithat before we get his confession and then kills herself before we can ask her why. |
Сита убивает Митата до того, как он успевает во всем признаться, а потом убивает себя, до того, как мы успеваем спросить ее, зачем она это сделала. |
Like after he was ill, why didn't he just give it up altogether? |
Скажем, после того, как он болел, почему он просто вообще не отказался от этого? |
We may not know how, but we certainly know why. Barney, the cash. |
Мы, может, и не знаем как, но зато можем сказать почему... |
Exactly, that's why I'm just, like, we're having lunch in broad daylight. |
Вот именно, поэтому я просто... Мы, вроде как, просто обедаем при свете дня. |
The who... the why, how... |
Кто, что, почему, как... |
Because if you don't know why, you can't do it again. |
Потому что не зная, как что-то произошло, невозможно это повторить. |
Told me how I did it, where I did it, and why. |
Рассказала, как я это сделал, где сделал и почему. |
This provides a reason why trade and globalization are even more important, more powerful than ever before, and are going to increase growth more than ever before. |
Поэтому-то торговля и глобализация важнее и сильнее, чем раньше, они способствуют увеличению роста как никогда прежде. |
And I cannot, for the life of me, understand why that is. |
И я не могу, как бы сильно не старался, понять, почему. |
Is that why you went after him? |
То есть, я видел, как это помогло ей. |