Примеры в контексте "Why - Как"

Примеры: Why - Как
These and other circumstances may to a certain extent explain why many of the provisions of the Covenant still have not been incorporated into the legal order of the Republic. В определенной степени именно этими, равно как и другими обстоятельствами, возможно, объясняется тот факт, что положения Пакта все еще не включены в правовую систему Республики.
This in my opinion explains why the European Court of Human Rights, unlike the Committee, has found itself bound to interpret the concept of "public hearing" as a general requirement of "oral". Это, по моему мнению, объясняет, почему Европейский суд по правам человека, в отличие от Комитета, счел для себя обязательным истолковывать концепцию "публичного разбирательства" как общее требование "устного" слушания.
Canada has given no explanation as to why the extradition was carried out so rapidly once it was known that the author had submitted a communication to the Committee. Канада не обосновала своих действий, предпринятых с целью безотлагательной выдачи после того, как стало известно о том, что автор направил в Комитет соответствующее сообщение.
That is why we will, together with other member States of the CSCE, continue in our efforts to strengthen the legal and organizational basis of the CSCE as a regional association. Именно поэтому мы будем совместно с другими странами - членами СБСЕ продолжать усилия по правовому и организационному укреплению СБСЕ как регионального объединения.
This is why we are anxious to see an early conclusion of the Uruguay Round, which we hope will address the thorny issue of market access, as this is of major concern to developing countries. Вот почему мы выступаем за скорейшее завершение Уругвайского раунда, который, как мы надеемся, поможет решить сложнейший вопрос доступа к рынкам, представляющий огромный интерес для развивающихся стран.
But if Lenny was so submissive, so dull... why did Spencer favor him so much? Но если Ленни был настолько послушным, как скучно... зачем тогда Спенсер покровительствовал ему?
But why these women, and how did the unsub cross paths with them? Но почему именно эти женщины, и как субъект с ними связан?
This is why I did what I did. Ты бы стала такой же, как он.
And why were you asked to join this task force, do you think? И почему вас пригласили в эту группу, как вы думаете?
That is why, in the present as in the first report, no attempt is made to define democracy but reference is made to democratization. Именно поэтому как в настоящем докладе, так и в первом докладе не предпринималось попыток дать определение демократии и говорилось лишь о демократизации.
But why did you suggest that she visit me? Как вы думаете, зачем она приходила?
The main reason why it had not followed that model was that the draft articles were intended as a framework convention: in most cases States would enter into bilateral agreements including appropriate dispute settlement mechanisms. Главная причина того, что она не выбрала эту модель, заключается в том, что проекты статей в целом мыслятся как рамочная конвенция: в большинстве случаев государства будут заключать двусторонние соглашения, включающие надлежащие механизмы урегулирования споров.
Consequently, why and how can international law intervene in the area of the determination of the nationality of legal persons? Отсюда вытекает вопрос: почему и как может происходить вмешательство международного права в сферу определения гражданства юридических лиц?
That is why I see it as part of the task of the United Nations to attempt to provide such a response - starting now. Именно поэтому я рассматриваю его как часть задачи Организации Объединенных Наций, состоящую в том, чтобы попытаться обеспечить такую реакцию, начиная прямо сейчас.
As this will be the procedure when it is hoped we will reach a settlement, I see no reason why we should not let our authorities start such cooperation from now. Поскольку именно таковой будет процедура тогда, когда мы, как я надеюсь, достигнем договоренности, я не вижу никаких причин для того, чтобы не позволить нашим властям наладить такое сотрудничество прямо сейчас.
As representatives of 185 Member States, we need to examine why we continue to fail in overcoming the narrow boundaries of our national interests and neglect to deliver our promises of a better world. Как представители 185 государств-членов мы должны разобраться, почему мы по-прежнему не можем выйти за узкие рамки наших национальных интересов и пренебрегаем выполнением своих обещаний в отношении создания более совершенного мира.
As we approach the next millennium and as the pre-eminence of transnational forces has blurred the definition of national sovereignty, we must seriously question why a powerful minority is still allowed to bankrupt and coerce the majority to meet its narrow economic and political needs. По мере того как мы приближаемся к следующему тысячелетию и преобладание транснациональных сил размывает определение национального суверенитета, мы должны всерьез задуматься о том, почему могущественному меньшинству до сих пор позволено разорять и сдерживать большинство для достижения узких экономических и политических целей.
The Secretariat has not been giving convincing reasons as to why we cannot get certain slots, while certain countries are always privileged to speak during the first week of the debate. Секретариат при этом не может представить нам убедительных доводов, почему мы не можем получить место в списке, в то время как некоторым странам всегда дается привилегия выступать в ходе первой недели прений.
This is why we have proposed the idea of a comparative study regarding national- minority rights in the Balkans that will enable much more efficient action to be taken by such international institutions as the OSCE, the Council of Europe and most certainly the United Nations. Вот почему мы предложили идею сравнительного изучения прав национальных меньшинств на Балканах, что позволит предпринимать более эффективные действия таким международным институтам, как ОБСЕ, Совет Европы и, безусловно, Организация Объединенных Наций.
And that is why we want as quickly as possible to draft the fundamentals of a charter between NATO and Russia, as I suggested in Carcassonne 18 months ago at a meeting of the European Union foreign ministers. Вот почему мы хотим как можно скорее разработать основы договора между НАТО и Россией, как я предлагал полтора года тому назад в Каркасоне, на совещании министров иностранных дел стран Европейского союза.
She would like to know how "reasonable suspicion" was established, how long a person so detained could be held, whether such detention was subject to court review and why it was necessary. Она хотела бы знать о том, как определяются "разумные подозрения", как долго задержанное лицо может содержаться под стражей, подлежат ли такие задержания судебному пересмотру и по какой причине это необходимо.
Mr. FRANCIS said that the report's shortcomings as far as any account of the actual situation was concerned explained why the Committee had been compelled to rely heavily on non-governmental organizations. Г-н ФРЭНСИС говорит, что Комитет был вынужден в значительной степени полагаться на информацию, представленную неправительственными организациями, так как в докладе недостаточно адекватно отражено фактическое положение в стране.
First, why was the infant mortality rate three times higher in Greenland than in the rest of Denmark? Во-первых, как объяснить то обстоятельство, что детская смертность в Гренландии в три раза выше, чем на остальной территории Дании?
It was never understood, nor I believe it ever will be as to why, how and where a decision was made that the negotiations should cease abruptly and be replaced by an accelerated move towards deadlock. Было непонятно - и, я полагаю, непонятным и останется - почему, как и где было принято решение внезапно прекратить переговоры и подменить их ускоренным продвижением к тупику.
Our disagreement concerns both the validity of the concept and its viability (the who, when, where, why and how of its possible implementation). Наше несогласие связано как с правомерностью этой концепции, так и с ее жизнеспособностью в плане возможного осуществления (кто? когда? где? почему? и как?).