Примеры в контексте "Why - Как"

Примеры: Why - Как
Now, why do you think that happened? Как по-вашему, почему это случилось?
I still don't understand why, after everything I said about my less positive qualities, she still chose to kiss me. Я все еще не понимаю почему, после того как я рассказал свои менее позитивные качества, она решилась поцеловать меня.
I wonder if that's why we go so insane trying to find the perfect gift, as if finding the right present will change everything. Может потому мы и ищем каждый раз как ненормальные идеальный подарок словно надеясь, что с ним всё как по волшебству переменится.
Which is why I will be the one to talk to her... after she calms down. Именно поэтому я буду говорить с ней после того, как она успокоится.
Now, I wonder why he didn't delay like we asked? Итак, мне интересно, почему он не задержался, как мы его просили?
As I feared you might not regret what you did, That's why I have frozen your bank account. Как я и боялся, тебе может быть чуждо сожаление, поэтому заморозил твои банковские счета.
Well, I'm not most people, babe, and I think that's why you love me. Что ж, я не такой как все, и думаю, поэтому ты меня и любишь.
I want to know why you didn't run the second you found out we were looking for you. Я хочу знать, почему вы не пустились в бега, как только поняли, что мы вас ищем.
That's why he killed an activist like Dale Tanner - to show us that the future was already here. Вот почему он убил активиста, такого как Дейл Таннер - чтобы показать нам, что будущее уже здесь.
That is why we have stood for a foreign policy of peace and tolerance and for dialogue as a political method for resolving problems among Balkan States. Вот почему мы проводим во внешней политике курс на мир и терпимость и стремимся к диалогу как политическому средству разрешения проблем среди балканских государств.
Isn't that why you're here? В смысле, как у тебя там дела?
No satisfactory explanation was provided to the Advisory Committee as to why this amount was not obligated as a commitment in the accounts of the previous mandate period. Комитету не было представлено удовлетворительных разъяснений, почему эта сумма не была проведена как обязательство по счетам за предыдущий мандатный период.
This is why the Security Council must assume the primary responsibility for bringing about a settlement, after the failure of all other international efforts. Именно поэтому Совет Безопасности должен взять на себя основную ответственность за обеспечение урегулирования после того, как другие международные усилия потерпят неудачу.
He did not understand why the P-5 post had been eliminated at a time when the stated objective was to strengthen the Programme's capacity. Он не понимает, почему должность уровня С-5 была ликвидирована, в то время как объявленной целью является укрепление потенциала Программы.
That was why the President of Tunisia had called for the adoption of a convention governing both the rights of migrants and the obligations of receiving countries. Именно поэтому президент Туниса выступил с призывом заключить конвенцию, которая регулировала бы как права мигрантов, так и обязательства принимающих стран.
That is why we have a strong policy as regards non-proliferation and are trying to consolidate our own non-nuclear-weapon status, to prevent any attempts to use Belarus as a transit territory for fissile-material smuggling. Именно поэтому мы проводим твердую политику в вопросах нераспространения, стремимся укрепить наш собственный неядерный статус и предотвратить все попытки использовать Беларусь как транзитную территорию для контрабанды расщепляющихся материалов.
It explains why, according to the Minister, the Committee can be successful in only 30 per cent of cases. Как указывает министр, этим объясняется тот факт, что Комитет добивается успеха лишь в 30% случаев.
This makes me both sad and angry, and that is why I have asked to speak here today. Это вызывает во мне как досаду, так и негодование, и именно поэтому я и просил выступить здесь сегодня.
That is why it is so important to have an Agenda for Development, which as said last year, already exists. Вот почему столь важно иметь Повестку дня для развития, которая, как я говорил в прошлом году, уже существует.
That is why we continue to hope for speedy positive developments in such places as Fiji, where equality of citizenship is yet to prevail. Вот почему мы по-прежнему надеемся на позитивное развитие событий в таких местах, как Фиджи, где пока не наступило равенство для населения.
His delegation was not satisfied with the conference services situation and would appreciate some clarification from the secretariat as to why other conferences were apparently given priority over the Fifth Committee. Его делегация не удовлетворена положением дел с конференционным обслуживанием и хотела бы получить от Секретариата разъяснения по вопросу о том, почему другим конференциям, как представляется, отдается приоритет по сравнению с заседаниями Пятого комитета.
That's why I'm asking you, like a saint, let me live to tomorrow, so I can pay my debt to Galka. Понял. Я и прошу тебя, как святого, дай мне до завтра дожить, чтобы я смог Галке долг отдать.
And as you can see, she's an emotionally fragile person, which is why I didn't push her. И так как ты видишь, она эмоционально неустойчивая личность, вот по-этому я не давлю на неё.
Which is precisely why so many people are still living in this dark ages, my dear brother. Да, вот почему многие живут сейчас, как в каменном веке...
It's like every job I take is some kind of compromise, and I don't even know why anymore. Соглашаясь на каждую новую работу, я как будто иду на компромисс, и я уже даже не знаю зачем.