| Or why you ended up on the street or how it was you became a "whorephan" in the first place. | Или почему ты оказался на улице или как так случилось, что ты стал "сироткой на панели" прежде всего. |
| I just needed to figure out how and... and why. | Мне нужно было понять как... и почему |
| I had to push you into it, and now you're miserable like you have been since you got back and I don't even know why. | Я должна была подтолкнуть тебя к этому и теперь ты несчастен, как и с тех пор, когда ты вернулся, и я даже не знаю, почему. |
| I tried to tell them. I mean, why would Tommy Quincy be interested in someone like you? | Я пыталась им объяснить, что с чего бы вдруг Томми Квинси заинтересовался такой как ты? |
| why else would Lionel arrange, an adoption for a boy, who seemed to come out of know where? | Почему, как ты думаешь, Лайонел устроил усыновление мальчика, который явился словно ниоткуда? |
| He fell asleep after one drink, why? | Он спит, так как немного выпил, а что? |
| So then why did you order the monitoring Of all of your employees' conversations The moment that he bought the magazine? | Тогда зачем вы запросили отслеживание всех переговоров своих служащих, как только он купил журнал? |
| That is undoubtedly the most vile and hideous car ever made, why make it look like that? | Это несомненно самый отвратительный и страшный автомобиль когда либо сделанный, почему они сделали её точно как этот? |
| Then why do I feel like I'm about to throw up? | Тогда почему меня сейчас как будто вырвет? |
| "I bet you her real parents wanted a boy. That's why she dresses like one." | "Наверное, ее родные родители хотели мальчика, поэтому она одевается, как парень". |
| Do we even know why he's such a mess? | Разве не должны мы выяснить хотя бы, как он впутался во все это? |
| Any idea why we found it in the woods? - Nate: | Не знаете, как оно оказалось в лесу? |
| I don't know why I know that. | Но он не умел, как и ты. |
| I don't know why it happened... but one night, we lit a fire, and... got cozy. | Я не знаю как это произошло... и одной ночью, мы зажгли камин, и... было удобно. |
| When I look into your eyes, I see how deeply you feel things, and I understand why you had to do what you did to those girls. | Когда я смотрю в твои глаза, я вижу как глубоко ты чувствуешь, и я понимаю почему ты должен был сделать то, что ты сделал с этими девушками. |
| If George harboured ill will towards his sister, it may explain why the vicar and George shared a room long after such an arrangement could be considered normal. | Если Джордж плохо относится к сестре, это может объяснить, почему викарий и Джордж спят в одной комнате, много лет после того, как Джордж был маленьким и это было бы нормально. |
| Can't imagine why they wouldn't want to use a lovely word like cockpit, can you? | Не могу представить почему они не хотят использовать такое милое слово как кокпит, а вы? |
| I don't know why it's happening or how... but the feeling is... incredible. | Я не знаю, почему это случается, или как... но это просто... непередаваемое ощущение. |
| And why is your voice so deep like a man's? | И почему у вас такой низкий голос, как у мужчины? |
| Is that why you decided to take your time delivering the badges - to see how I would respond? | Это поэтому ты решил задержать доставку пропусков, чтобы увидеть, как я отреагирую? |
| I mean, that's why I wanted you to know how much I respect Anika and you and Mrs. Truman. | Именно поэтому я и хотел, чтобы вы знали как сильно я уважаю Анику, и вас, и миссис Труман. |
| I'm going to find out who's responsible and why it happened and how it happened. | Я узнаю, кто в этом виноват, а также почему и как именно это произошло. |
| No, precisely why we needed a person... Flexible! | Но нам как раз нужен кто-нибудь очень гибкий! |
| Then why'd you walk up the stairs like a little drummer boy? | Тогда чего ты по лестнице как оловянный солдатик спустился? |
| That's why we should have announced it as quickly as possible! | Поэтому мы и должны объявить об этом как можно скорее! |