Примеры в контексте "Why - Как"

Примеры: Why - Как
At the risk of sounding like someone from the Old Testament, is there any sane reason why you're keeping animals in the ARC? Хотя я рискую звучать как кто-то из Старого завета, есть ли какая-нибудь нормальная причина, почему ты держишь в Центре животных?
This is why I ask you all to make an effort, so that we can get everything done, in a cheerful manner and, more importantly, so that we can open up to one another. Поэтому прошу вас о дополнительном усилии, чтобы все удалось сделать как можно лучше. А самое главное, чтобы мы сами раскрылись.
People like me can do whatever the hell we want, and do you know why? Такие, как я, могут делать всё, что захотят, и знаешь, почему?
I mean, why is it so hard for you to admit that sometimes, bad things happen in this family? Почему тебе так сложно признать, что иногда, в этой семье все идет не так хорошо, как хотелось бы?
I don't know how this happened Becca, and I don't know who did it but I know why. Не знаю, как это случилось... и я не знаю кто это сделал, но...
And why do think that is? И как ты думаешь, почему?
What I don't understand is why is there a red box sat in a private data vault in Morocco. Я не понимаю, как "красный портфель" оказался в частном хранилище данных в Марокко?
I don't know why we're all standing around here talking, while he's out there, going scot-free. Просто не понимаю, почему мы все тут беседуем в то время, как он на свободе разгуливает?
And even though I was only seven and didn't know why my mama swallowed a basketball or how that made a baby brother, well, I couldn't help but smile when I saw my daddy float through that door. И когда мне было только семь, и я не понимала, почему моя мама проглотила баскетбольный мяч, и как из этого получится мой братик, и, я не могла сдержать улыбки, когда видела папу, проплывавшего через ту дверь.
Okay, look, why bring that bunny all the way from Memphis and take off like the place has herpes? Слушай, зачем ты везешь сюда этого кролика с самого Мемфиса, а затем бежишь, как от чумы?
I'm trying to figure out why a smart, levelheaded woman such as yourself would choose to stick around a town that, to my eyes, seems to offer you nothing but danger. Я пытаюсь выяснить, почему умная, уравновешенная женщина, как ты, предпочла остаться в городе, которому, как мне кажется, нечего тебе предложить, кроме опасности.
l didn't know why, but when we came through the wormhole, I knew l wouldn't be returning. Не знаю как и почему, но когда мы прошли сквозь червоточину, я поняла, что не вернусь.
The appearance and color of caviar... so why isn't it caviar? С виду похоже на икру, даже цвет, как у икры, но это никакая не икра.
You don't like the way I do things, why ask for my help? Вам не нравится как я веду свои дела, так зачем ко мне обращаться за помощью?
As funny as that is, why would you give back something that is rightfully ours? Как бы это не было забавно, но зачем отдавать то, что по праву принадлежит тебе?
What does it matter why I do it, as long as I do it? Какая разница почему я это делаю и как много?
I see now why he spoke of nothing but Denise, Denise, Denise all of the time in Paris. Теперь я понимаю, почему он ни о чем более не говорил, кроме как о Дениз, Дениз, Дениз все время в Париже.
It is always the time for the hard truth in my life, Fred - as you well know - which is why I'm going to say it first and say it out loud. Вся моя жизнь - время для суровой правды, Фред, как ты знаешь, поэтому я собираюсь сказать об этом первым и сказать во всеуслышание.
We know the defendant has not been able to give us a satisfactory explanation as to why he had Danny's phone. Мы знаем, что обвиняемый не смог дать нам объяснения, как у него оказался телефон Дэнни
Do you have any idea why he was in the West 80s at 10:30? Как вы думаете, что он делал на 80-й улице в 10:30?
He's a buffoon, which is probably why he's so at home here with you. И, наверное, поэтому он чувствует себя здесь как дома!
Well, then why do you keep looking like you want to jump out that window? Так почему же ты выглядишь так, как будто хочешь выпрыгнуть в окно?
Is that why you didn't want me to help him these last couple of days, because you had your own plan to build him up? Ты поэтому не хотел, чтобы я ему помогала последние пару дней, потому что у тебя был собственный план, как его взбодрить?
That's why you have to be like water, that comes in, adapts to things, but then flows away. Поэтому теперь будь как вода как вода, которая течёт, огибает повороты и течёт дальше.
I don't know how or why but she's here and she's real. Я не знаю как, но она здесь и она реальна.