Примеры в контексте "Why - Как"

Примеры: Why - Как
The reason why a larger portion of the budget was allocated to women was that they tended to enrol in longer, more expensive courses. То, что в бюджете больше средств выделяется на нужды женщин, объясняется тем, что, как правило, они записываются на курсы, обучение на которых является более продолжительным и более дорогим.
She would also be interested in hearing why, as acknowledged in the report, the Agreement and the work of CPEM had not had any meaningful impact on government structure and processes. Ей было бы также интересно узнать, почему, как это признается в докладе, действие этого Соглашения и деятельность КПЕМ не оказывают сколько-нибудь значимого воздействия на правительственные структуры и процессы.
It further notes that the author has neither presented any new facts which occurred since that date nor provided any explanation as to why he was unable to raise the present claim at the time of submitting his initial communication. Он также отмечает, что автор не представил каких-либо новых фактов, которые имели место после этой даты, равно как и не пояснил, по какой причине он не подал нынешнюю жалобу одновременно со своим первоначальным сообщением.
A simple analysis of the modest MDGs will lead to us to quite interesting findings as to why we are now debating how to meet these Goals. Простой анализ весьма скромных ЦРДТ приведет нас к весьма интересным выводам относительно того, почему мы сейчас обсуждаем вопрос о том, как осуществить эти цели.
Whereas an objection had effects on the treaty relation, reactions to interpretative declarations were no more than indications, and there was no reason why they should be taken into consideration only once their authors had become parties to the treaty. В отличие от возражений, имеющих последствия для договорных отношений, реакция, вызываемая заявлением о толковании, имеет лишь ориентировочное значение; исходя из этого, ничто не мешает тому, чтобы такое реагирование было принято во внимание после того, как его автор стал стороной договора.
That is why, in the regional sphere, we are also planning and promoting joint initiatives, such as the action plan of the Central American Livestock Council, to increase the production of staple grains and ensure the supply of cereals in our region. Поэтому мы также планируем и проводим совместные инициативы в регионах, такие как план действий Центральноамериканского совета по животноводству, для увеличения объемов производства основных зерновых культур и их поставку в наш регион.
The comprehensive framework for action has provided a comprehensive picture of the what, why and how of the crisis. Во всеобъемлющей рамочной программе действий представлена полная картина того, что представляет собой этот кризис, почему он возник и как с ним бороться.
This involves understanding why promotion of gender equality is important for securing human rights/social justice for both women and men, as well as for achievement of development goals. Это предполагает уяснение того, почему поощрение гендерного равенства имеет важное значение для обеспечения прав человека/социальной справедливости как для женщин, так и для мужчин, а также для достижения целей развития.
That is why Kosovo - this new political, economical and social reality - fully deserves to be a Member of our United Nations as soon as possible. Поэтому Косово - эта новая политическая, экономическая и социальная реальность - всецело заслуживает его принятия как можно скорее в члены нашей Организации Объединенных Наций.
Also, please explain why the requirement for a detainee to apply for permission before obtaining access to a lawyer has not yet been abolished, as recommended by the Committee in its previous conclusions and recommendations. Кроме того, просьба объяснить, почему требование к задержанному лицу о подаче ходатайства перед получением доступа к адвокату пока не отменено, как это было рекомендовано Комитетом в его предыдущих выводах и рекомендациях.
Please explain why there are no official records or statistical data and there has been no research on trafficking in women in Uruguay, which is being perpetrated by both national and international gangs. Просьба объяснить, почему в Уругвае нет официального учета или данных о торговле женщинами и не проводилось никаких расследований в связи с этой торговлей, которой занимаются как национальные, так и международные преступные группы.
Raising the issue of the situation of the indigenous peoples of Hawaii and Alaska, he asked why the Government denied those people justice, which would require recognizing their unique status, since the United States had never rejected the right to self-determination. В связи с положением коренных народов Гавайских островов и Аляски он спрашивает, почему правительство отказывается отдать должное этим народам и признать их уникальный статус, учитывая то, что США никогда не оспаривали право на самоопределение как таковое.
Mr. PETER, referring to the criminalization of discrimination, asked why the new Criminal Code had not yet entered into force, although the revision of the text had begun in March 2007. Г-н ПЕТЕР спрашивает в связи с квалификацией дискриминации как правонарушения, по каким причинам новый Уголовный кодекс до сих пор не вступил в силу, хотя процесс его пересмотра начался в марте 2007 года.
He wished to know what such socio-political organizations were like and why non-nationals could not belong to them or to a political party. Он желает знать характер этих общественно-политических организаций и почему неграждане не могут быть их членами, равно как и членами политической партии.
Since Turks were very strongly represented in Germany, particularly in Berlin, he did not understand why the State party still did not recognize them as a distinct minority. Учитывая, что турки широко расселены по всей Германии и их особенно много в Берлине, г-н Дьякону не понимает, почему государство-участник все еще не признает их как полноправное меньшинство.
The question, if I may ask, is why we should vote on something that is already in the draft resolution in a process that we understand would welcome consensus. Вопрос, если вы позволите, заключается в том, зачем нужно проводить голосование по чему-то, что уже содержится в проекте резолюции в рамках процесса, по которому, как мы понимаем, будет достигнут консенсус.
While reiterating support for UNHCR's involvement with IDPs as well as its cluster leadership in the area of protection, delegations queried why IDP activities had not been entirely mainstreamed into the Office's budget in 2009, as previously planned. Поддержав участие УВКБ в решении проблем ВПЛ, а также его роль ведущей организации по тематическому блоку по вопросам защиты, делегации интересовались тем, почему деятельность в интересах ВПЛ еще не была полностью интегрирована в бюджет Управления в 2009 году, как это ранее планировалось.
The Group wished to know why an advisory board had still not been created, as provided for in General Assembly resolutions 57/292, 61/251 and 62/87. Группа хотела бы знать, почему до сих пор не создан консультативный совет, как было указано в резолюциях Генеральной Ассамблеи 57/292, 61/251 и 62/87.
This is why it is essential that UIRR continues to concentrate its efforts at the political level, in order to establish optimum framework and conditions to encourage the development of CT, which proves to be the best instrument for the transfer of freight to rail. Именно поэтому для МСККП крайне важно продолжать целенаправленно предпринимать усилия на политическом уровне, с тем чтобы создать оптимальную основу и условия для стимулирования развития КП, что, как оказывается, является наилучшим способом для перераспределения грузовых перевозок в пользу железнодорожного транспорта.
The Committee found, inter alia, that neither the Supreme Court nor the State party had provided any reasoned explanation as to why such a severe penalty was warranted. Комитет констатировал, среди прочего, что Верховный суд, равно как и государство-участник, не представил разъяснения, оправдывающего необходимость вынесения в данном случае столь сурового приговора.
That is why, we consider, new nomenclature should be introduced, «...» for no data, «-» for no fact. Поэтому, как нам представляется, следует ввести условные обозначения, т.е. «...» - нет данных, «-» -явление отсутствует.
That instinctive response by politicians to an unpopular decision by an independent regulatory agency was a telling example of both why such regulators are necessary and how fragile they remain in Bosnia and Herzegovina. Подобная инстинктивная реакция политических деятелей на непопулярное решение независимого регулирующего органа наглядно говорит как о том, зачем нужны подобные органы, так и о том, насколько они по-прежнему уязвимы.
This is why, in his opinion, the Council must sometimes explore other options, such as mandating coalitions of the willing, as it has done in Timor-Leste and in Afghanistan. Поэтому он считает, что Совет должен иногда рассматривать другие варианты, такие, как предоставление мандатов добровольным коалициям, как было в Тиморе-Лешти и Афганистане.
This could explain why "the speed of regulatory approval for cement works to consume used tyres as a replacement fuel has to date been extremely slow," as noted by the United Kingdom's Working Group on Used Tyres. Это могло бы объяснить, почему "темпы выдачи надзорными органами разрешения на использование цементными заводами изношенных шин в качестве альтернативного топлива пока что очень медленны", как отмечает рабочая группа Соединенного Королевства по изношенным шинам.
A cultural audit had been launched in order to determine why women were not applying for senior management posts and how to address the problem. Был проведен культурологический анализ, с тем чтобы определить, почему женщины не подают заявления на старшие должности и как решать эту проблему.