Примеры в контексте "Why - Как"

Примеры: Why - Как
Chase was requested to explain why the two erroneous transfers required manual intervention which resulted in correct deposits, when the Belgian deposits did not. «Чейз» просили объяснить, почему в случае с этими двумя ошибочными переводами после вмешательства оператора средства были переведены на нужный счет, в то время как со взносами Бельгии этого сделать не удалось.
That is why we firmly support instruments that, like resolution 1540, promote fundamental aspects of collective security and make major contributions to combating international terrorism. Поэтому мы решительно поддерживаем такие документы, как резолюция 1540, которые содействуют важным аспектам коллективной безопасности и вносят важный вклад в борьбу с международным терроризмом.
That was why the injured State alone ought to be entitled to take countermeasures after it had exhausted all the peaceful remedies offered by international law. Поэтому необходимо, чтобы только потерпевшее государство имело право принимать контрмеры, после того как оно исчерпает все те мирные возможности, которые предоставляет ему международное право.
ITC set up a focus group to find out why the Corporate Management Information System was not being used in the way intended. ЦМТ создал целевую группу для определения причин, по которым внутренняя система управленческой информации не использовалась так, как это было предусмотрено.
Valuation of ecosystem services: when, why and how Стоимостная оценка экосистемных услуг: когда, зачем и как
That is why, like others, we are in favour of the follow-on United Nations mission in Timor-Leste. Именно поэтому мы, как и другие, выступаем в поддержку учреждения последующей миссии Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти.
The list of non-derogable rights differed from instrument to instrument, as did the reasons why a certain right was non-derogable. Список этих прав варьируется от одного документа к другому, равно как и причины, по которым то или иное право является нерушимым.
It is worthwhile recalling why my country - as it did in 1990, 10 years ago - wished once again to introduce this draft resolution. Считаю уместным напомнить, почему моя страна, как и десять лет тому назад в 1990 году, вновь пожелала представить данный проект резолюции.
As the Observer for Switzerland had said, it was hard to see why parties could not settle for less than full enforceability. Как отме-тил наблюдатель от Швейцарии, трудно понять, почему стороны не могут договориться о неполном приведении в исполнение.
Further details should also be provided on why the Court conducted its business only in English and French, since the United Nations had six official languages. Следует также представить более подробную информацию о том, почему Суд ведет делопроизводство только на английском и французском языках, тогда как в Организации Объединенных Наций имеется шесть официальных языков.
He then offered an explanation as to why ownership of the CCA/UNDAF process by national Governments was not as strong as some might hope. После этого он объяснил, почему причастность национальных правительств к процессу ОАС/РПООНПР не настолько значительна, как этого можно было бы ожидать.
That is why to invest in development is to invest in peace. Именно поэтому инвестиции в дело развития следует рассматривать как инвестиции в дело мира.
That is why we view with concern the pressure being put on the human and financial resources of the United Nations. Именно поэтому мы с тревогой следим за тем, как усиливается нагрузка на людские и финансовые ресурсы Организации Объединенных Наций.
This is why one may be led to believe that this is a situation of traditional poverty, which is generally incorrect. Именно поэтому создается впечатление, что речь идет о традиционной бедности, однако, как правило, это не соответствует действительности.
That is why both the reinforcement of AMISOM and the establishment of an effective Somali security sector should be supported, as widely as possible, by the international community. Именно поэтому международному сообществу следует оказывать как можно более широкую поддержку как усилению АМИСОМ, так и укреплению эффективных сомалийских силовых структур.
He then offered an explanation as to why ownership of the CCA/UNDAF process by national Governments was not as strong as some might hope. Затем оратор объяснил, почему правительства стран не столь активно участвуют в реализации процесса ОАС/РПООНПР, как это хотелось бы некоторым.
This is why we should not exclude, as Mr. Holkeri himself suggested, moving to a political level at the appropriate time. Именно поэтому, как заметил г-н Холкери, мы не должны исключать ситуации, когда нам будет необходимо выйти в надлежащее время на политический уровень.
That is why, like other delegations, we attach great importance to reforming this major body entrusted with the maintenance of international peace and security. Поэтому, как и другие делегации, мы придаем большое значение реформированию этого основного органа, отвечающего за поддержание международного мира и безопасности.
The EC sees no reason why this should impede the Administrative Committee from making the decisions as suggested by one Contracting Party/. ЕС не видит причин, в силу которых это могло бы препятствовать принятию решений Административным комитетом, как об этом заявила одна из договаривающихся сторон.
We have never understood why these instruments capable of destroying our planet several times over are still part of our arsenals while we claim to adhere to universal values. Нам так и не понятно, почему эти орудия, позволяющие многократно полностью уничтожить нашу планету, по-прежнему присутствуют в наших арсеналах, в то время как мы утверждаем, будто храним верность всеобщим идеалам.
In looking at how and why we have lost that sense of purpose, the starting point is our mandate. Задаваясь вопросом о том, как и почему мы утратили такое чувство целеустремленности, в качестве отправного пункта следует обратиться в нашему мандату.
Preventive education must make people aware that they are at risk, and why, and how infections can be reduced. Благодаря просвещению по вопросам предотвращения люди узнают о том, что они находятся в опасности, и о том, почему и как заболеваемость может быть снижена.
That is why we have submitted this report well in advance of the time when the Security Council must take its decision, on 20 May 2004. Именно поэтому мы представили данный доклад задолго до того, как Совет Безопасности должен будет принимать 20 мая 2004 года соответствующее решение.
This is why, as already indicated, questions about the application of each of the Covenant's provisions must be dealt with within the Tokelau framework. Вот почему, как уже отмечалось, вопросы относительно применения каждого положения Пакта должны рассматриваться без отрыва от реальностей на Токелау.
That is why the Government of Serbia proposed its plan for a political solution through territorial autonomy and firm institutional guarantees as the only possibility for protecting the remaining Serbs in Kosovo and Metohija. Вот почему правительство Сербии предложило свой план политического урегулирования посредством территориальной автономии и твердых институциональных гарантий как единственной возможности защитить остающихся в Косово и Метохии сербов.