I mean that you haven't touched on the minor point as to why Miss Wilson was in your room at 2:00 in the morning. |
Я говорю, что ты не объяснил такую мелочь, как мисс Уилсон в твоем номере в 2:00 часа ночи. |
I feel so low that I don't know why I'm alive. |
Так темно перед глазами, что сам не понимаю, как я и живу. |
That's why we don't see the long lifespan, until we have the daf-2 mutant. |
И поэтому мы не наблюдаем долгожительства, кроме как у мутантов daf-2. |
No, I'm not acting like House, which is exactly why I don't need to apologize. |
Нет, я не веду себя как Хауз, и потому мне не нужно извиняться. |
Yes, why the sudden need to tie up loose ends like Drogyn? |
Да, зачем вдруг понадобилось связывать потерянные концы, как Дрогин? |
After all these years... why do you do this? |
После стольких лет... почему ты это сделал? Убил, как ты заказал |
Wait a second, that's why you're trying to get rid of us - so I wouldn't see you buttering up Senior about the apartment. |
Минуточку, так вот почему ты пыталась выставить нас... чтобы я не видел, как ты убалтываешь Старшего насчет квартиры. |
Do you know why I'm here? |
Как ты узнал, что я здесь? |
And why do you think it's been years? |
И как ты думаешь, почему это заняло годы? |
And I don't know... how or why... or anything. |
И я не знаю как и почему вообще ничего. |
As do I, Ms. Gibbs, which is why I'm not falling for you pretending to be my friend. |
И я тоже, мисс Гиббс, вот почему я не куплюсь на то, как вы притворяетесь моим другом. |
Yet what electricity was, how it worked, and why it did all these things was nothing less than a complete mystery. |
Но чем оно было, как работало и почему делало все эти вещи, оставалось нераскрытой тайной. |
I even use it as hand lotion, which is why I'm always dropping things. |
Я использую его даже, как крем для рук, поэтому я вечно всё роняю. |
So I guess that's why they allow infinite series in the curriculum. |
Поэтому они и включают эту тему в учебный план, как я понимаю. |
Really, why are they all like kids? |
И чего они все как дети малые? |
Strangely, she said she'd be unable to come to the dock, and I didn't think it polite to ask why. |
Как ни странно, но она сказала, что не сможет прибыть на пристань, и думаю было бы невежливо спрашивать почему. |
Nor can I explain why you did not mature to the proper age as you should have. |
И я не могу объяснить, почему вы не такого возраста как должны быть. |
I don't know why it self-initiated or how to repair it. |
Я не знаю, ни почему он включился, ни как его починить. |
So, how and why does this footage even exist? |
Итак, как и почему вообще существуют записи? |
Suits like you is why I'm in here. |
Из-за таких людей как вы, я здесь и оказался. |
Never ask a centipede why it walks |
Никогда не спрашивайте сороконожку как ей удаётся ходить |
That's - That's why I said, you know, we should've gone to New York. |
Это... это как я сказал тогда, ты знаешь, мы должны были отправиться в Нью-Йорк. |
Mind you, considering the divorce, no girlfriends, being defrocked, I can understand why you got fed up. |
Имей в виду, что учитывая развод, отсутствие подруг, разжалование, я могу понять, как тебе всё осточертело. |
But while you're busy asking why the dome would betray us, |
Но пока ты занята тем, что спрашиваешь, как купол мог предать нас, |
I don't know why I didn't think of this before, guys. |
Парни, не знаю как раньше до этого не догадался. |