Примеры в контексте "Why - Как"

Примеры: Why - Как
It was recommended that it be clarified why (and how) those cases of armed conflict should as such affect the operation of the treaty. В этой связи было рекомендовано прояснить, почемукак) эти вооруженные конфликты как таковые будут затрагивать функционирование договора.
That is why the United Nations system is committed to assisting Governments in implementing existing and future climate change agreements while building global green prosperity. Вот почему система Организации Объединенных Наций твердо намерена помогать правительствам выполнять существующие и будущие договоренности по вопросам, касающимся изменения климата, в то время как мы закладываем основы будущего процветания человечества, используя экологически безопасные технологии.
That is why we trust that this solution may be discussed at the current Assembly session, during which we hope for significant progress. Вот почему мы убеждены, что такой вариант решения может быть обсужден в ходе нынешней сессии Ассамблеи, на которой, как мы надеемся, будет достигнут существенный прогресс.
That is why we need the cooperation of other stakeholders, such as museums, artistic institutions, art dealers and society as a whole. Именно поэтому мы и нуждаемся в сотрудничестве со стороны других заинтересованных субъектов, таких как музеи, художественные институты, торговцы произведениями искусства и общество в целом.
The Parties have provided rationale as to why these situations quality to be treated as QPS uses, given as annexes to this report. Стороны предоставили обоснование относительно того, почему такие ситуации могут рассматриваться как виды применения для КООТ, которые приводятся в приложениях к настоящему докладу.
That is most probably the reason why there is a widespread problem of begging, both individually and organised, amongst this segment of population. Этим скорее всего объясняется широко распространенное явление нищенства - как индивидуального, так и организованного - среди этого сегмента населения.
It was noted that sheeted small containers seemed to be excluded but no one could explain this or prove why their use may be unsafe. Было отмечено, что крытые брезентом малые контейнеры в данном случае, как представляется, исключены, однако никто не смог это объяснить или доказать, почему их использование может быть небезопасным.
That is the reason why the last paragraph in 4.1.4.1 has to be changed as proposed. По этой причине последний абзац пункта (9) следует изменить, как это предложено выше.
A first but essential first step is to understand better how these inequities operate and why they impede results for children. Первым необходимым шагом представляется углубление понимания того, как складывается такая несправедливость и почему она препятствует достижению результатов в интересах детей.
Protecting people like that teacher is the reason why we have confronted corruption in Georgia so vigorously, since corruption threatened the very fabric of our society. Именно для того, чтобы обеспечить защиту простых граждан, таких как эта учительница, мы решили дать столь решительный отпор коррупции в Грузии, ибо коррупция угрожала самой основе нашего общества.
Taken out of context, that example could be misleading, as it was unclear why it was relevant to freedom of expression. Вне контекста этот пример может ввести в заблуждение, поскольку неясно, как он связан со свободой выражения мнений.
This was suggested as a further reason why arbitration outcomes should be published, subject to the safeguards noted by some delegations. Это обстоятельство было отмечено как еще один довод в пользу опубликования арбитражных решений при условии соблюдения гарантий, отмеченных некоторыми делегациями.
That is why I believe that focusing on that incident is nothing other than one of the many excuses given to justify non-compliance with United Nations resolutions. Поэтому я считаю, что стремление заострить внимание на этом инциденте есть ни что иное, как попытка использовать один из многих предлогов для того, чтобы оправдать несоблюдение резолюций Организации Объединенных Наций.
It is why the United Nations matters in a different and deeper way than ever before. Вот почему у Организации Объединенных Наций сегодня иная и как никогда важная роль.
An international insolvency framework - why it is needed and what it could look like Международная система урегулирования несостоятельности - почему она нужна и как она могла бы выглядеть
Subsequently, a report on the consultation process should be made available, clarifying how and why the comments were incorporated or not. В дальнейшем подготавливается для широкого ознакомления доклад о процессе консультаций, поясняющий, как и почему были включены или отвергнуты замечания.
We really cannot understand why the work of the Conference has been hostage to one subject, while we have other agenda items. Мы, право, не можем понять, почему работа Конференции стала заложницей одной темы, тогда как у нас есть и другие пункты повестки дня.
These courses of study tend to appeal less to women, which is why women from Liechtenstein often study abroad, especially in Switzerland and Austria. Такие учебные курсы, как правило, менее привлекательны для женщин, в силу чего женщины из Лихтенштейна часто учатся за рубежом, особенно в Швейцарии и Австрии.
Finally, he wondered about the structural causes that might explain why so many Roma children were considered unfit to attend regular schools. Наконец, г-н де Гутт задается вопросом о структурных причинах, которые объясняли бы, почему столько цыганских детей рассматриваются как неадаптированные к школьному образованию в обычной среде.
He wished to know why the Kazakh people felt it necessary to demonstrate using such slogans and how the Government planned to address their complaints. Ему хотелось бы понять, почему казахи считают необходимым выходить на демонстрации с такими лозунгами, и как Правительство собирается реагировать на их претензии.
His delegation wished to know why conclusions, summaries and recommendations in documents were not consistently printed in bold, as prescribed by the Assembly. Делегация Пакистана хотела бы знать, почему содержащиеся в документах выводы, резюме и рекомендации не всегда печатаются жирным шрифтом, как предписано Ассамблеей.
This helps explain why domestic workers are often expected to be always available - notwithstanding labour standards on maximum working hours, rest days and vacation. Это помогает объяснить, почему домашние работники, как ожидается, должны быть всегда на месте, невзирая на трудовые нормы, касающиеся максимальной продолжительности рабочего дня, выходных дней и отпуска.
That explains why there are still underdeveloped countries while others, fewer in number, managed to demolish that wall in time and to join that revolution. В этом кроется причина того, почему сегодня в мире по-прежнему существуют отсталые страны, в то время как другим, которых совсем немного, вовремя удалось сломать эту стену и принять участие в этой революции.
This is why Norway attaches great importance to the ongoing discussion on how to best facilitate constructive cooperation between the Group of 20 and the United Nations. Поэтому Норвегия придает большое значение дальнейшему обсуждению вопроса о том, как лучше содействовать конструктивному сотрудничеству между Группой 20 и Организацией Объединенных Наций.
That is why Norway has tripled its aid for global health since we met here 10 years ago. Поэтому с тех пор, как мы встретились здесь десять лет назад, Норвегия утроила помощь, выделяемую на цели совершенствования глобального здравоохранения.