| To figure out why I am the way that I am. | Хочу понять, почему я такая, как я есть. |
| As a cosmologist, I want to ask, why is the universe like this? | Как космолог, я хочу спросить, почему вселенная такова? |
| But we've been thinking as a human race about what the universe was like, why it came to be in the way it did for many, many years. | Но мы как человечество, много лет размышляли о том, какова наша вселенная и почему она стала такой, какой она стала. |
| Because if you don't know why, you can't do it again. | Потому что не зная, как что-то произошло, невозможно это повторить. |
| So that's why violence has always been around and will be around unless we have a consciousness change as a species. | Вот почему насилие всегда было и всегда будет вокруг, если только мы не изменим наше сознание как биологического вида. |
| Instead, he wanted a high-quality instrument chip, which is the reason why the SID has features like the envelope generator, previously not found in home computer sound chips. | Он хотел получить качественный синтез музыкальных инструментов, что стало причиной реализации в SID таких возможностей, как программируемая огибающая ADSR, ранее не использовавшаяся в микросхемах подобного типа для бытовых компьютеров. |
| Archaeology's typical questions are what, when, where, whence and how, whereas the historian's question is why - or from what cause. | Её обычные вопросы - что, когда, где, как, тогда как вопрос историка - почему, по какой причине. |
| Kevin, why would you want to get rid of your war medals like that? | Кевин, почему ты не хотел бы избавиться от таких военных медалей, как твои? |
| I can't tell you why you're needed, because I don't know. | Я не могу сказать, зачем Вы нужны, так как я не знаю. |
| 'Cause her daughter is upset, and the woman hasn't been seen since her last shift in this building, two nights ago, that's why. | Потому что, её дочь расстроена, и женщину больше ни кто не видел, с тех пор как закончилась её смена, два дня назад, вот почему. |
| Do you have any idea why he's not the slightest bit worried about your testimony? | Как ты думаешь, почему его совершенно не беспокоят твои показания? |
| And then I understood... what, which way, and why... | Тут-то я и смекнул... что, как и почему... |
| I know it's hard for you to understand why we live the way we do. | Я знаю, это трудно для вас понять почему мы живем так, как живем. |
| Before you allow him to kill me, and thus end all chances of finding the scroll, allow me tell you what happened and why. | До того, как ты позволишь ему убить меня, и таким образом потеряешь все шансы найти свиток, разреши мне рассказать что и почему произошло. |
| I don't see why you're defending such a crook as if he was your relative. | Но я правда не понимаю, почему ты защищаешь такого преступника, как будто он твой родственник? |
| I'm not sure, but a vampire... or vampires are spreading stories, but I don't know why. | Не уверен, но вампир... или вампиры распространяют истории, но я не знаю, как. |
| That is why after giving birth to a daughter, how can you stay away for so long? | Как после рождения дочери, ты можешь отсутствовать так долго? |
| So, why did you accuse the man of being a kidnapper? | Как ты могла обвинить человека в похищении? |
| I understand you're involved in astronaut selection for some reason, but I'm a little fuzzy on why | Как я понимаю, Вы принимаете участие в отборе астронавтов по какой-то причине, но мне слегка неясно по какой. |
| But I don't know why either should be interested in an old man... sitting alone in prison... while the rest of the world is blowing itself to pieces. | Но я не понимаю, с какой стати кому-нибудь должен быть интересен старик сидящий в одиночестве в тюрьме в то время, как остальной мир разрывается себя на куски. |
| I'm explaining, like I would to a man, to a friend, why... I have no children. | Я тебе просто объясняю как мужчине, как другу, почему у меня не было детей. |
| So the reason why travellers are categorised by this office as not being homeless? | Поэтому путешественники не рассматриваются вашей организацией как бездомные? |
| From as long as I can remember, I've been searching for... something... some reason why we're here. | С тех пор, как я себя помню, я всегда искала ответ... на вопрос... почему мы здесь. |
| Indeed, with the Cold War tensions of 1983 far in the past and the international order dramatically changed, many people nowadays ask why these memories should concern us at all. | Действительно, так как напряженности холодной войны 1983 года находятся далеко в прошлом и международный порядок резко изменился с тех времен, многие люди в настоящее время спрашивают, почему эти воспоминания должны касаться нас вообще. |
| Vietnam's strategic position - as a neighbor of China, situated parallel to the great sea trade routes of Asia - always made the country tremendously important, which may be one reason why its anti-colonial wars lasted so long. | Стратегическое положение Вьетнама - как соседа Китая, расположенного параллельно большим морским торговым маршрутам Азии - всегда делало эту страну чрезвычайно важной, что может быть одной из причин того, что ее антиколониальные войны длились так долго. |