| This is why I ran away from home, you keep treating me like I'm a kid! | Вот почему я убежала из дома, - потому что люди вроде тебя обращаются со мной как с ребёнком! |
| If they tried to resuscitate, why didn't they find the frankfurter stuck in her airway? | Но, если её пытались реанимировать, то как они могли не заметить сосиску? |
| Everybody uses the Web differently, so why should your browser be exactly like the next guy's? | Все используют Интернет по своему, так почему ваш браузер должен быть точно таким же, как и у других? |
| Now, we, as extremely complex creatures, desperately need to know this story of how the universe creates complexity despite the second law, and why complexity means vulnerability and fragility. | Так нам, как крайне сложным существам, обязательно нужно знать как Вселенная, несмотря на второй закон термодинамики, создает эти сложные вещи, и почему сложность означает уязвимость и хрупкость. |
| Because it's answering that question that tells us not only why we see what we do, but who we are as individuals, and who we are as a society. | Потому что это ответ не только на вопрос, почему мы видим то, что видится, но и кто мы такие, как индивидуумы и кто мы такие, как общество. |
| I was interested in the idea of why and how I could create a new story, a new narrative in art history and a new narrative in the world. | Я увлеклась идеей, почему и как я могла бы создать новый рассказ - новый рассказ в истории искусства и новый рассказ в истории мира. |
| Probably not. So, why do I call this a biologically inspired robot? How would it work? | Скорее всего нет. Так почему же я называю его созданным биологией роботом? Как он будет работать? |
| I've spent the last five years of my life thinking about situations exactly like this - why we sometimes misunderstand the signs around us, and how we behave when that happens, and what all of this can tell us about human nature. | Я провела последние пять лет моей жизни, думая о ситуациях в точности таких же - почему мы иногда неправильно понимаем знаки вокруг нас, и как мы ведем себя, когда это происходит, и что все это может сказать нам о человеческой природе. |
| Rather than using a keyboard and mouse, why can I not use my computer in the same way that I interact in the physical world? | Почему бы вместо использования клавиатуры и мыши нам не использовать компьютер таким же способом, как мы используем предметы из физического мира? |
| You guys can't tell me why my kids are sick, And-and now you're scratching your heads, telling me that there's nothing more you can do for Link except-except wait? | Вы не можете объяснить почему мои дети больны, и сейчас вы чешете затылки, говоря мне, что больше ничего нельзя сделать для Линка, кроме как ждать? |
| I don't get why you enjoy doing this making stuff up at your age. | И как тебе еще не надоело постоянно такое выдумывать, в твоём-то возрасте? |
| So you can understand why people seeing me at church would say, "She's just there for show" | Так что ты можешь понять, как люди, которые видят меня в церкви скажут. "Она здесь только для шоу" |
| Was it not more like half an hour or 40 minutes, and that's why they were so late leaving? | Не было ли это боьше как полчаса или 40 минут, и вот поэтому вы так поздно уехали? |
| Now, why would someone bring him a bunch of packages when a pretty little thing like you is sitting right there? | Итак, зачем кому-то посылать ему кучу подарков, когда такая красотка, как ты, сидит здесь? |
| I wasn't sure why Fat Mike was hanging with me, but as long as it kept me from getting robbed, I was cool. | Я не был уверен, почему толстый Майк зависал со мной, но до тех пор, как это защищало меня от ограблений, меня это устраивало. |
| Mom, why is it that Drew and Tonya get to go to school in our own neighborhood but I have to go all way out to Brooklyn Beach? | Мам, почему Дрю и Тоня ходят в школу по соседству в то время как я должен добираться до Бруклин Бич. |
| OK, so if this is the why, how do we find him? | Хорошо, если это так, как нам его найти? |
| Mr. Lu, since you're an honest person that's why I've to warn you | Господин Лу, так как вы хороший, порядочный человек, то я должна вас предупредить |
| The reason why the image looked like a nose is because it was a nose. | И отпечаток выглядел, как нос, потому, что это и был нос. |
| What I still don't understand is why you lied about how long you'd been disabled. | Но почему вы лгали мне о том, как давно вы стали инвалидом? |
| If we can figure out why the door won't open, we can figure out how to open it. | Если мы сможем понять, почему дверь не открывается, мы сможем придумать, как ее открыть. |
| Do you know why I needed time to think after you told me about your bad-girl past? | Ты знаешь почему мне нужно было время подумать после того как ты рассказала, что была плохой девочкой? |
| Okay, and why would you not call me the minute you got away from him? | И почему ты не позвонила мне сразу же как только ушла от него? |
| You know, remind some doctor why he helps kids who have, you know, gross kids. | Ну знаешь, напоминает какому-то доктору, зачем он помогает детям. Ну этим, как их, короче толстым детям. |
| If you're helping them, why did he seem like he was a prisoner here? | Если вы помогаете им, почему он вел себя как заключенный? |