| Darling, no, why would it be your fault? | Милая, конечно нет, как ты можешь быть виновата? |
| I feel like things have gotten weird since I moved in, and I think I know why. | Мне кажется, с тех пор, как я разместилась у тебя, все стало таким странным, и, кажется, я знаю, почему. |
| So, why are you letting her change you when the old Andrew was doing just fine? | Так почему ты позволяешь ей тебя менять, когда как старый добрый Эндрю просто классный? |
| And if you can't find out who's after me and why, then I've got no choice, but to... | И если ты не сможешь выяснить кто преследовал меня и почему, то у меня не будет выбора, кроме как... |
| That's why I'm here. | Я как раз для этого и здесь! |
| They come with insulin, all numbered ones, why could there be control, because besides to do miracles, the insulin also can be lethal. | Они все пронумерованы, чтобы можно было вести учет, так как наряду с тем, что инсулин может творить чудеса, он также может и нести смерть. |
| So, can you explain why the baby wasn't inside her? | И как вы объясните, что ребенка в ней не было? |
| There are those that question why a man such as myself, a man who treasures his privacy, would willingly subject himself to the public eye. | Есть те кто задаются вопросом, почему такой человек, как я, человек, который дорожит своей личной жизнью, добровольно поставит себя на суд публике. |
| And I could see why someone like her would go for someone like him. | И я не понимаю, зачем он нужен такой женщине, как она. |
| We don't always understand why we do the things we do. | Мы не всегда понимаем, почему поступаем так, как поступаем. |
| As to why you tried to mow me over? | Это ты о том, как хотел меня размазать? |
| Clark, I can't imagine my father's on the FBI's most trusted list... but I'm curious why you think he'd be interested. | Кларк, я не могу представить моего отца в списке ФБР, как человека, пользующегося наибольшим доверием но мне любопытно, почему ты думаешь, что он заинтересовался бы фермой. |
| So why have I not lost hope like he did? | Так почему же я не потерял надежду, как он? |
| So that's it. That's why I waited till you were older... to tell you about your mother. | Именно поэтому, дорогая, так как ты была ещё маленькая, я и не хотел рассказывать тебе о том, как пропала мама. |
| Then why do I feel like I'm having a heart attack? | Тогда почему я себя чувствую, как будто у меня инфаркт? |
| And that's why he went to Julianna for help, and after she did, he tried to kill her. | И поэтому он пришел к Джулианне за помощью, а после того как она помогла, он пытался убить ее. |
| While I believe I understand your subtle metaphor, what I don't understand is why you feel the need to tell me. | Хотя, как мне кажется, я и понял вашу тонкую метафору, я не понимаю, зачем вы мне все это рассказали. |
| When he asked why she decided to defect now she claimed the night before she was forced to witness an SVR officer suspected of treason get fed alive into a power plant furnace. | Когда он спросил ее, почему она решила перейти к нам, она заявила, что прошлой ночью ее заставили наблюдать как подозреваемого в измене офицера СВР сожгли живьем в печи электростанции. |
| That's why I've come to you, so we can learn as much as possible as we start our investigation. | Вот почему я пришел к вам, таким образом мы можем узнать как можно больше как только мы начнем наше расследование. |
| I know how difficult it is for you to see the scope of what we're doing here, but that's why I need the three of you. | Я знаю, как сложно тебе видеть весь размах того, что мы делаем здесь, но поэтому мне нужны вы трое. |
| I just don't get why you don't see how serious I am about this. | Я не понимаю, как ты не видишь, что я серьёзно настроен насчёт музыки. |
| And why do you think that was? | И как ты думаешь, почему? |
| I know you're just waiting for me to ask you why you think that. | Чувствую, что вы ждете, чтобы я спросил, как вы догадались. |
| So if you've got very low labor costs, no taxes to pay, and wealthy people giving you donations, you can see why Scientology has amassed huge piles of money. | Так что, если у вас мизерные трудовые издержки, никаких налогов и богатенькие буратины с их пожертвованиями, легко понять, как сайентология смогла аккумулировать такие кучи денег. |
| Now why do you think that is? | И как ты думаешь, почему так? |