Примеры в контексте "While - Если"

Примеры: While - Если
Thus, while the competitiveness effects of domestic standards are not significant those of external standards could be more important. Таким образом, если влияние, которое оказывают на конкурентоспособность внутренние стандарты, является не очень значительным, то воздействие внешних стандартов может быть более весомым.
Although the Statute permits delayed surrender while an accused is being prosecuted or serving a sentence, it might also include a clause permitting temporary surrender. Хотя устав допускает отсрочку передачи, если обвиняемый находится под судом или отбывает наказание, в текст можно было бы также включить положение, допускающее временную передачу.
No nation can be fully at peace while its neighbour is not. Ни одна страна не может в полной мере наслаждаться миром, если мира нет в соседней с ней стране.
But even while keeping him separated from Abe by two rooms... Но даже если Эйб стоял через две команты от него...
Nevertheless, absorption of additional costs could not be achieved while implementing the full programme of work as initially envisaged. Тем не менее покрытие дополнительных расходов в рамках имеющихся ресурсов невозможно обеспечить, если полностью выполнять первоначально предусмотренную программу работы.
If something does happen, it'll probably be while we're at work. Если что-то такое случится, мы скорее всего будем на работе.
What if his memory collapses while you're trying your little experiment? Что если коллапс воспоминаний случится, когда ты будешь там, во время своего маленького эксперимента?
If they get the dosage wrong, it can take a while. А если они ещё и с дозой ошибутся, это может затянуться.
If we cut the power, the locks would disengage - while the system restarts. Если вырубить питание, замок отключится, пока система не перезагрузится.
But if we go in while Bester's still in charge they will panic and kill the hostages. Но если мы начнем действовать, пока Бестер всем командует они запаникуют и убьют заложников.
OK, they can stay for a short while, if they behave themselves. Хорошо, они могут остаться, если будут себя хорошо вести.
Think it would be wise if you stayed here a while. Думаю, будет разумно, если вы на некоторое время останетесь здесь.
If such expeditious procedures are not established, stocks may be progressively depleted while we await the outcome of a more prolonged procedure. Если не разработать такие ускоренные процедуры, то рыбные запасы могут постепенно истощаться, пока мы будем ожидать итогов более длительной процедуры.
If you get the maestro cooking again, I'll make it worth your while. Если ты заставишь маэстро готовить снова, твои усилия окупятся.
You know, should the thief show up - while we're doing it, then... Знаешь, если вор появится пока мы делаем это, то...
If Baal attacks while Anubis is weak, he has a chance. Если Баал нападет пока Анубис слаб, у него есть шанс.
how wonderful life is while you're Если бы видеть - означало бы, что ты должен верить
What if the voice calls while you're gone? А что если голос появится, пока тебя не будет?
Our efforts to eliminate drug production will not be worth while unless we can crack down on the marketing and distribution mechanisms. Наши усилия по ликвидации производства наркотиков не увенчаются успехом, если мы не сможем нанести удар по механизмам сбыта и распределения.
Even if all you really intended was to simply be wasted 24l7 while practicing medicine. Даже если всё к чему вы действительно склонны Просто убивать время занимаясь медициной.
However, while inter-State war has become a relatively rare aberration, threats to human security have by no means been eradicated. Но если война между государствами стала относительно редкой аномалией, то угрозы для безопасности человека вовсе не устранены.
However, while protein-energy malnutrition is declining overall, in some countries improvements are greater for boys at specified ages than for girls. Однако, если в целом белковая недостаточность снижается, в некоторых странах у мальчиков в определенных возрастных категориях показатели лучше, чем у девочек.
However, while the Majority preferred an executive with strong powers, the Opposition sought to limit the prerogatives of the head of State. Однако если Большинство выступало за руководителя, обладающего сильной властью, то Оппозиция стремилась ограничить прерогативы главы государства.
Raising women's employment while ensuring sustainable jobs and equality at work requires coordinated long-term efforts. Если главная задача заключается в повышении уровня занятости среди женщин, то необходимо также обеспечить долгосрочный характер и высокое качество рабочих мест.
The international community could not claim to be making serious efforts to eradicate poverty while financial flows to most developing countries became scarcer every day. Международное сообщество не может заявлять, что оно предпринимает серьезные действия для ликвидации нищеты, если финансовые потоки в адрес большинства развивающихся стран уменьшаются день ото дня.